1. Medics in Haifa say at least 10 Israelis were wounded.
[ترجمه گوگل]پزشکان در حیفا می گویند حداقل 10 اسرائیلی زخمی شدند
[ترجمه ترگمان]پزشکان در حیفا می گویند که حداقل ۱۰ اسرائیلی مجروح شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پزشکان در حیفا می گویند که حداقل ۱۰ اسرائیلی مجروح شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Hezbollah rockets pounded the Israeli port city of Haifa overnight.
[ترجمه گوگل]راکت های حزب الله شب گذشته شهر بندری حیفا اسرائیل را اصابت کرد
[ترجمه ترگمان]موشک های حذب الله یک شبه به شهر بندری حیفا حمله کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موشک های حذب الله یک شبه به شهر بندری حیفا حمله کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mr. Friedman died on Jan. 1in Haifa, Israel, the Simon Wiesenthal Center said. He was 8
[ترجمه گوگل]مرکز سیمون ویزنتال گفت که آقای فریدمن در 1 ژانویه در حیفا، اسرائیل درگذشت او 8 ساله بود
[ترجمه ترگمان]به گفته مرکز سایمون Wiesenthal، آقای فریدمن در روز یکم ژانویه در حیفا اسراییل درگذشت ۸ سال داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به گفته مرکز سایمون Wiesenthal، آقای فریدمن در روز یکم ژانویه در حیفا اسراییل درگذشت ۸ سال داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Haifa Underground Funicular Railway: Haifa . opened 195
[ترجمه گوگل]راه آهن زیرزمینی فونیکولار حیفا: حیفا 195 باز شد
[ترجمه ترگمان]حیفا از خطوط متروی funicular: حیفا ۱۹۵ نفر افتتاح شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حیفا از خطوط متروی funicular: حیفا ۱۹۵ نفر افتتاح شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. More than 15 bombs hit the city of Haifa and in Lebanon warplanes pounded Tyre.
[ترجمه گوگل]بیش از 15 بمب به شهر حیفا اصابت کرد و هواپیماهای جنگی لبنان به صور حمله کردند
[ترجمه ترگمان]بیش از ۱۵ بمب به شهر حیفا و هواپیماهای جنگی لبنان اصابت کرد و صور را بمباران کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیش از ۱۵ بمب به شهر حیفا و هواپیماهای جنگی لبنان اصابت کرد و صور را بمباران کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Back in February the Haifa Smoked Fish Company of Queens, New York recalled a lot of whole shmaltz herring because it was found to be uneviscerated prior to processing.
[ترجمه گوگل]در ماه فوریه، شرکت ماهی دودی هیفا در کوئینز، نیویورک، تعداد زیادی شاه ماهی شمالتس کامل را فراخوانی کرد، زیرا مشخص شد که قبل از فرآوری، تراوش نشده است
[ترجمه ترگمان]در ماه فوریه، شرکت ماهی Haifa Smoked of، نیویورک تعداد زیادی ماهی دودی به خاطر آورد، زیرا معلوم شد که پیش از پردازش، uneviscerated است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ماه فوریه، شرکت ماهی Haifa Smoked of، نیویورک تعداد زیادی ماهی دودی به خاطر آورد، زیرا معلوم شد که پیش از پردازش، uneviscerated است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Here in Haifa, air sirens continue to sound.
[ترجمه گوگل]در اینجا در حیفا، آژیرهای هوایی همچنان به صدا در می آیند
[ترجمه ترگمان]اینجا در حیفا، آژیر صدا به صدا در می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اینجا در حیفا، آژیر صدا به صدا در می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A search and clear mission in Haifa Street district is disrupted by sniper fire.
[ترجمه گوگل]یک ماموریت جستجو و پاکسازی در منطقه خیابان حیفا با شلیک تک تیرانداز مختل می شود
[ترجمه ترگمان]عملیات جستجو و پاک سازی در خیابان حیفا به وسیله آتش تک تیرانداز قطع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عملیات جستجو و پاک سازی در خیابان حیفا به وسیله آتش تک تیرانداز قطع شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A hit for Hizbullah in Haifa.
[ترجمه گوگل]ضربه ای برای حزب الله در حیفا
[ترجمه ترگمان]حمله به حزب الله در حیفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حمله به حزب الله در حیفا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. HAIFA STREET evokes more dread than almost any other place in Baghdad.
[ترجمه گوگل]خیابان هیفا بیش از هر مکان دیگری در بغداد وحشت را برمی انگیزد
[ترجمه ترگمان]خیابان های موصل بیشتر از هر مکان دیگری در بغداد را تداعی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خیابان های موصل بیشتر از هر مکان دیگری در بغداد را تداعی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Salah said refugees would return to areas, which are now part of the State of Israel, including Galilee, Haifa, Acre and Jaffa.
[ترجمه گوگل]صلاح گفت که آوارگان به مناطقی که اکنون بخشی از دولت اسرائیل هستند، از جمله جلیل، حیفا، عکا و یافا بازخواهند گشت
[ترجمه ترگمان]صلاح گفت که پناهندگان به مناطقی که در حال حاضر بخشی از کشور اسرائیل هستند، از جمله جلیله، حیفا، Acre و یافا، باز می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صلاح گفت که پناهندگان به مناطقی که در حال حاضر بخشی از کشور اسرائیل هستند، از جمله جلیله، حیفا، Acre و یافا، باز می گردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Hezbollah militants has fired more rockets at several Israeli towns and the port city of Haifa.
[ترجمه گوگل]شبهنظامیان حزبالله راکتهای بیشتری به چند شهر اسرائیلی و شهر بندری حیفا شلیک کردهاند
[ترجمه ترگمان]شبه نظامیان حزب الله موشک های بیشتری را به چندین شهر اسرائیلی و شهر بندری حیفا پرتاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شبه نظامیان حزب الله موشک های بیشتری را به چندین شهر اسرائیلی و شهر بندری حیفا پرتاب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Hezbollah rockets found their target in the Israeli port city of Haifa.
[ترجمه گوگل]موشک های حزب الله هدف خود را در شهر بندری حیفا اسرائیل پیدا کردند
[ترجمه ترگمان]موشک های حزب الله هدف خود را در شهر بندری حیفا به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موشک های حزب الله هدف خود را در شهر بندری حیفا به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید