1. The hagfish also represents an important evolutionary step in the development of vision.
[ترجمه گوگل]ماهی هاگ همچنین نشان دهنده یک مرحله تکاملی مهم در توسعه بینایی است
[ترجمه ترگمان]The همچنین نشان دهنده یک گام تکاملی مهم در توسعه چشم انداز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Primitive fishes, such as hagfish and lampreys, use suctionlike mouths to attach to the outer surface of other fish and suck out nutrients.
[ترجمه گوگل]ماهی های بدوی مانند ماهی هاگ و لامپری ها از دهان مکنده برای چسباندن به سطح بیرونی ماهی های دیگر و مکیدن مواد مغذی استفاده می کنند
[ترجمه ترگمان]ماهی های اولیه مثل hagfish و لامپری، از دهان suctionlike برای اتصال به سطح بیرونی دیگر ماهی ها و مکیدن مواد مغذی استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Pacific Ocean Hagfish has a disgusting way of defending itself.
[ترجمه گوگل]ماهی هاگ فیش اقیانوس آرام روشی منزجر کننده برای دفاع از خود دارد
[ترجمه ترگمان]اقیانوس آرام Hagfish یک روش منزجر کننده برای دفاع از خود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They're kind of like eels or hagfish or lampreys, but different.
[ترجمه گوگل]آنها به نوعی شبیه مارماهی ها یا ماهی هاگ یا لامپری هستند، اما متفاوت هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها مثل مارماهی یا hagfish یا لامپری هستند، اما متفاوت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. As such, the hagfish represents a kind of missing link in the evolution of the eye.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب، ماهی هاگ نشان دهنده نوعی حلقه گمشده در تکامل چشم است
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، hagfish نشان دهنده نوعی از ارتباط از دست رفته در تکامل چشم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The hagfish, unfortunately, sometimes falls prey to its own defense mechanism, but normally it twists itself into knots to escape the gelatinous goop.
[ترجمه گوگل]متأسفانه ماهی هاگماهی گاهی طعمه مکانیسم دفاعی خود میشود، اما معمولاً برای فرار از گوپ ژلاتینی خود را به گره میپیچد
[ترجمه ترگمان]متاسفانه، hagfish گاهی به مکانیزم دفاعی خود نزدیک می شود، اما به طور معمول خود را به گره می زند تا از the gelatinous بگریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید