1. I'm going to tell that old hag what I think of her!
[ترجمه گوگل]من می خواهم به آن پیرمرد بگویم که در مورد او چه فکر می کنم!
[ترجمه ترگمان]می خواهم به آن عجوزه پیر بگویم که به او چه فکر می کنم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. What can this decrepit hag tell him?
[ترجمه گوگل]چه می تواند به او بگوید این قلاده فرسوده؟
[ترجمه ترگمان]این عجوزه فرتوت چه چیزی می تواند به او بگوید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I had to heave the old hag out of the house when I got married.
[ترجمه گوگل]وقتی ازدواج کردم مجبور شدم هوس قدیمی را از خانه بیرون کنم
[ترجمه ترگمان]وقتی ازدواج کردم باید آن عجوزه پیر را از خانه بیرون می کشیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It's seeing me look like an old hag first thing in the morning and not minding!
[ترجمه گوگل]این است که من را در اول صبح شبیه یک مرد قدیمی می بینم و اهمیتی نمی دهم!
[ترجمه ترگمان]دیدن من مثل یک عجوزه پیر در صبح است و اهمیتی ندارد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was like a witch, a hag, all youthful beauty banished below the lines and hatred in her face.
[ترجمه گوگل]او مانند یک جادوگر بود، یک قلاده، تمام زیبایی جوانی را به زیر خطوط و نفرت در چهره اش رانده شده بود
[ترجمه ترگمان]او مثل یک ساحره بود، یک عجوزه، همه زیبایی و زیبایی جوانی در زیر خطوط و خطوط چهره اش محو شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I 'll crush that hag and leave her with nothing but her g-string !
[ترجمه گوگل]من آن خرگوش را له خواهم کرد و او را با هیچ چیز به جز جی-رشته اش باقی نمی گذارم!
[ترجمه ترگمان]من اون عفریته رو له می کنم و اون رو با هیچ چیز غیر از نخ اون ول نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I hope the old hag has gone out to do her grocery shopping and hasn't come back yet.
[ترجمه گوگل]امیدوارم پیرمرد برای خرید مواد غذایی خود بیرون رفته باشد و هنوز برنگشته باشد
[ترجمه ترگمان]امیدوارم آن عجوزه پیر برای خرید بقالی رفته باشد و هنوز برنگشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The oldest people . A bent hag crossed from Cassidy's clutching a noggin bottle by the neck.
[ترجمه گوگل]مسن ترین مردم یک قلاده خمیده از کنار کسیدی که یک بطری نگین را به گردن گرفته بود عبور کرد
[ترجمه ترگمان] پیرترین مردم یک عجوزه خم شد و یک بطری کوچک را در دست گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Syed Mohammed and Hag looked cross.
[ترجمه گوگل]سید محمد و هاگ متقابل به نظر می رسیدند
[ترجمه ترگمان]سید محمد و Hag به این سو و آن سو نگاه کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They collected her hag and headed for the car. Gussie had deliberately packed for only four days-an excuse for a short visit.
[ترجمه گوگل]اونا رو جمع کردند و به سمت ماشین حرکت کردند گاسی عمداً فقط چهار روز وسایل را جمع کرده بود - بهانه ای برای یک ملاقات کوتاه
[ترجمه ترگمان]hag را جمع کردند و به طرف اتومبیل رفتند gussie فقط چهار روز برای بازدید کوتاهی بسته بود - بهانه ای برای دیدار کوتاه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mother cut the cake in hag and gave us some each.
[ترجمه گوگل]مادر کیک را به شکلی برید و هر کدام به ما مقداری داد
[ترجمه ترگمان]مادر کیک را تکه تکه کرد و به ما مقداری غذا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The language in which the hag addressed them was a strange and barbarous Latin.
[ترجمه گوگل]زبانی که لاتین آنها را خطاب می کرد، یک لاتین عجیب و وحشیانه بود
[ترجمه ترگمان]زبانی که در آن عجوزه برای آنان سخن می گفت یک لاتین وحشی و وحشی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Look at that old hag showing off before the mirror.
[ترجمه گوگل]به آن پیرمرد که جلوی آینه خودنمایی می کند نگاه کنید
[ترجمه ترگمان]به اون عفریته پیر نگاه کن که جلوی آینه ظاهر می شه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. complete other supplies - garment accessories, hag tag, lace, zipper, woven label, printed label, ironware accessories. etc.
[ترجمه گوگل]سایر لوازم کامل - لوازم جانبی پوشاک، برچسب هاگ، توری، زیپ، برچسب بافته شده، برچسب چاپی، لوازم جانبی آهن آلات و غیره
[ترجمه ترگمان]لوازم دیگر - لوازم پوشاک، برچسب عجوزه، توری، زیپ، برچسب woven، برچسب چاپی و لوازم جانبی ironware و غیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید