1. The hacienda came as a total surprise.
[ترجمه گوگل]هاسیندا کاملاً غافلگیرکننده بود
[ترجمه ترگمان] خونه مثل یه سورپرایز کامل پیش اومد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The second hacienda, Chacon, combines agriculture with cattle-raising.
[ترجمه گوگل]دومین هاسیندا، Chacon، کشاورزی را با دامداری ترکیب می کند
[ترجمه ترگمان]دومین hacienda، Chacon، کشاورزی را با پرورش گاو ترکیب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I was DJing at the Hacienda last Wednesday and it closed at 2am: that was very weird.
[ترجمه گوگل]چهارشنبه گذشته در Hacienda دیجی میکردم و ساعت 2 بامداد بسته شد: خیلی عجیب بود
[ترجمه ترگمان]چهارشنبه گذشته در the DJing بودم و ساعت ۲ صبح بسته شد: خیلی عجیب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It happened in a hacienda in the hills just north of the town.
[ترجمه گوگل]این اتفاق در تپههای شمال شهر روی داد
[ترجمه ترگمان]این حادثه در یک ملک در تپه های اطراف شهر اتفاق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Why did he want an article on his hacienda?
[ترجمه گوگل]چرا او می خواست مقاله ای در مورد تاج خروس خود داشته باشد؟
[ترجمه ترگمان]چرا یه مقاله تو hacienda می خواست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They were going right through the Hacienda at a trot.
[ترجمه گوگل]آنها درست از طریق Hacienda در حال عبور بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها با یورتمه به سمت راست می رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If apprehended by hacienda workers they are required to work a set number of days without pay on the hacienda.
[ترجمه گوگل]اگر توسط کارگران هاسیندا دستگیر شوند، باید تعداد معینی از روزها را بدون دستمزد در لاشه کار کنند
[ترجمه ترگمان]اگر توسط کارگران hacienda دستگیر شوند، باید چند روز بدون پرداخت پول پرداخت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I know the hacienda and can be independent.
[ترجمه گوگل]من هاسیندا را می شناسم و می توانم مستقل باشم
[ترجمه ترگمان]من the را می شناسم و می توانم مستقل باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. From the hacienda and from the lovely view that her balcony gave of the mountains they had seemed quite close.
[ترجمه گوگل]از لابهلای کوهها و از منظرهای دوستداشتنی که بالکن او از کوهها نشان میداد، کوهها کاملاً نزدیک به نظر میرسیدند
[ترجمه ترگمان]از ملک و از منظره زیبا که بالکن او از کوهستان بالا رفته بود، به نظر خیلی نزدیک به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She never thought at all about the hacienda until they were almost back there.
[ترجمه گوگل]او تا زمانی که آنها تقریباً به آنجا برگشته بودند، هرگز به این گیاه فکر نکرد
[ترجمه ترگمان]او تا به حال به این ملک فکر نکرده بود، تا اینکه تقریبا به آن جا رسیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Is anyone living in the hacienda townhouses?
[ترجمه گوگل]آیا کسی در خانه های شهری Hacienda زندگی می کند؟
[ترجمه ترگمان]کسی تو the زندگی میکنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He met us in the hacienda courtyard dressed in white shirt, white jodhpurs and black riding boots.
[ترجمه گوگل]او با پیراهن سفید، جودپورهای سفید و چکمههای سوارکاری مشکی ما را در حیاط خانه ملاقات کرد
[ترجمه ترگمان]او ما را در حیاط کوچکی که لباس سفید پوشیده بود و شلوار سواری سفید و چکمه های سواری سیاه پوشیده بود، ملاقات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Located in the best area of Hacienda Heights.
[ترجمه گوگل]واقع در بهترین منطقه ارتفاعات هاسیندا
[ترجمه ترگمان]این منطقه در بهترین منطقه گلزار تپه واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He had made a present of a hacienda to the president.
[ترجمه گوگل]او یک هجوم به رئیس جمهور داده بود
[ترجمه ترگمان]او یک هدیه به رئیس جمهور داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید