1. The Habsburg dynasty ruled in Austria from 1278 to 191
[ترجمه گوگل]خاندان هابسبورگ از سال 1278 تا 191 در اتریش حکومت کردند
[ترجمه ترگمان]دودمان Habsburg در اتریش از ۱۲۷۸ تا ۱۹۱ میلادی حاکم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دودمان Habsburg در اتریش از ۱۲۷۸ تا ۱۹۱ میلادی حاکم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Colonization took place during the Habsburg dynasty.
[ترجمه گوگل]استعمار در زمان سلسله هابسبورگ اتفاق افتاد
[ترجمه ترگمان]Colonization در طول سلسله Habsburg اتفاق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Colonization در طول سلسله Habsburg اتفاق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He writes of the Habsburg monarchs: "They steadily over-extended themselves in the course of repeated conflicts and became militarily top-heavy for their weakening economic base.
[ترجمه گوگل]او درباره پادشاهان هابسبورگ می نویسد: «آنها به طور پیوسته در جریان درگیری های مکرر خود را بیش از حد گسترش دادند و از نظر نظامی به دلیل پایگاه اقتصادی تضعیف شده خود بسیار سنگین شدند
[ترجمه ترگمان]او از پادشاهان Habsburg می نویسد: \" آن ها پیوسته در جریان درگیری های مکرر شرکت می کنند و از لحاظ نظامی برای تضعیف پایگاه اقتصادی شان بسیار سنگین و سنگین شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از پادشاهان Habsburg می نویسد: \" آن ها پیوسته در جریان درگیری های مکرر شرکت می کنند و از لحاظ نظامی برای تضعیف پایگاه اقتصادی شان بسیار سنگین و سنگین شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. There were five chief sources of Habsburg finance, and several smaller ones.
[ترجمه گوگل]پنج منبع اصلی تامین مالی هابسبورگ و چندین منبع کوچکتر وجود داشت
[ترجمه ترگمان]پنج منبع عمده امور مالی Habsburg و چندین صندوق کوچک تر وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پنج منبع عمده امور مالی Habsburg و چندین صندوق کوچک تر وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Frederick IV, the Habsburg king of Germany, was crowned Holy Roman emperor as Frederick III in 145 and Habsburgs continued to hold that title until 180
[ترجمه گوگل]فردریک چهارم، پادشاه هابسبورگ آلمان، در سال 145 به عنوان فردریک سوم به عنوان امپراتور روم مقدس تاج گذاری کرد و هابسبورگ ها تا سال 180 این عنوان را حفظ کردند
[ترجمه ترگمان]فردریک چهارم، پادشاه آلمان نازی، در سال ۱۴۵ میلادی تاج امپراطوری مقدس روم را به دست گرفت و Habsburgs همچنان این لقب را تا سال ۱۸۰ به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فردریک چهارم، پادشاه آلمان نازی، در سال ۱۴۵ میلادی تاج امپراطوری مقدس روم را به دست گرفت و Habsburgs همچنان این لقب را تا سال ۱۸۰ به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It later came under the Habsburg influence and became part of Austria-Hungary.
[ترجمه گوگل]بعداً تحت نفوذ هابسبورگ قرار گرفت و بخشی از اتریش-مجارستان شد
[ترجمه ترگمان]این اثر بعدها تحت نفوذ Habsburg قرار گرفت و بخشی از اتریش - مجارستان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اثر بعدها تحت نفوذ Habsburg قرار گرفت و بخشی از اتریش - مجارستان شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The wave hit Vienna, the capital of the Habsburg Empire, forcing the great power broker Metternich to resign.
[ترجمه گوگل]موج به وین، پایتخت امپراتوری هابسبورگ رسید و مترنیچ، دلال قدرت بزرگ را مجبور به استعفا کرد
[ترجمه ترگمان]موج به وین، پایتخت امپراطوری روم، برخورد کرد و broker بزرگ را وادار به استعفا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موج به وین، پایتخت امپراطوری روم، برخورد کرد و broker بزرگ را وادار به استعفا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Hofburg in Vienna, residence for centuries of the Habsburg emperors, burnt on 27 November.
[ترجمه گوگل]هافبورگ در وین، محل اقامت قرنها امپراتوران هابسبورگ، در 27 نوامبر سوزانده شد
[ترجمه ترگمان]The در وین محل اقامت امپراطوران Habsburg را در ۲۷ نوامبر به آتش کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The در وین محل اقامت امپراطوران Habsburg را در ۲۷ نوامبر به آتش کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This latter was a secular convent which always had a lady of the Habsburg family as abbess.
[ترجمه گوگل]این دومی یک صومعه سکولار بود که همیشه یک بانوی خانواده هابسبورگ را به عنوان صومعه داشت
[ترجمه ترگمان]این اخیر یک دیر دنیوی بود که همیشه یک بانوی خانواده بزرگ بزرگ بزرگ بزرگ داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اخیر یک دیر دنیوی بود که همیشه یک بانوی خانواده بزرگ بزرگ بزرگ بزرگ داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was a Protestant mercenary from Moravia who foresaw Habsburg victory and joined up on the side of the emperor.
[ترجمه گوگل]او یک مزدور پروتستان از موراویا بود که پیروزی هابسبورگ را پیش بینی کرد و در کنار امپراتور پیوست
[ترجمه ترگمان]او یک سرباز مزدور پروتستان در موراوی بود که پیش بینی پیروزی Habsburg را پیش بینی کرده و در کنار امپراطور به او ملحق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک سرباز مزدور پروتستان در موراوی بود که پیش بینی پیروزی Habsburg را پیش بینی کرده و در کنار امپراطور به او ملحق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Nonetheless, that was not how the other princes and states viewed mighty agglomeration of Habsburg power.
[ترجمه گوگل]با این وجود، دیگر شاهزادگان و ایالتها به انبوهی قدرتمند از قدرت هابسبورگ نگاه نمیکردند
[ترجمه ترگمان]با این حال، این طور نبود که دیگر امیران و ایالات agglomeration قدرت of را مشاهده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، این طور نبود که دیگر امیران و ایالات agglomeration قدرت of را مشاهده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. According to the Xinhua News Agency Xinhua last emperor of Austria-Hungary, the eldest son of Otto von Habsburg who died earlier this month, is scheduled for 16 buried in Vienna, Austria.
[ترجمه گوگل]به گزارش خبرگزاری شینهوا شین هوا آخرین امپراتور اتریش-مجارستان، پسر ارشد اتو فون هابسبورگ که اوایل ماه جاری درگذشت، قرار است در 16 سالگی در وین، اتریش به خاک سپرده شود
[ترجمه ترگمان]طبق گزارش خبرگزاری شین هوا، آخرین امپراطور اتریش - مجارستان، بزرگ ترین پسر اتو فون Habsburg که اوایل این ماه درگذشت، برای ۱۶ دفن در وین، اتریش برنامه ریزی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طبق گزارش خبرگزاری شین هوا، آخرین امپراطور اتریش - مجارستان، بزرگ ترین پسر اتو فون Habsburg که اوایل این ماه درگذشت، برای ۱۶ دفن در وین، اتریش برنامه ریزی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Austria - Hungary enters an armistice with the World War I Allies, and the Habsburg - ruled empire dissolves.
[ترجمه گوگل]اتریش - مجارستان با متفقین جنگ جهانی اول وارد آتش بس شد و امپراتوری هابسبورگ منحل شد
[ترجمه ترگمان]اتریش - مجارستان با جنگ جهانی اول پیمان متارکه جنگ را آغاز کرد و امپراطوری Habsburg منحل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اتریش - مجارستان با جنگ جهانی اول پیمان متارکه جنگ را آغاز کرد و امپراطوری Habsburg منحل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It was these spiraling costs of war which exposed the real weakness of the Habsburg system.
[ترجمه گوگل]این هزینه های مارپیچ جنگ بود که ضعف واقعی سیستم هابسبورگ را آشکار کرد
[ترجمه ترگمان]این هزینه های فزاینده جنگ بود که ضعف واقعی سیستم Habsburg را آشکار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این هزینه های فزاینده جنگ بود که ضعف واقعی سیستم Habsburg را آشکار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید