1. Haberdashers and provision merchants were to be granted a few houses.
 [ترجمه گوگل]قرار بود چند خانه به مغازهداران و تاجران آذوقه داده شود 
[ترجمه ترگمان]بازرگانان و بازرگانان را به چند خانه اجاره می دادند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. He became a haberdasher and Merchant Adventurer, growing rich on the cloth export trade to Antwerp.
 [ترجمه گوگل]او یک مغازهفروشی و ماجراجوی تجاری شد و در تجارت صادرات پارچه به آنتورپ ثروتمند شد 
[ترجمه ترگمان]او a و ماجراجوی Merchant شد که در تجارت صادرات پارچه به آنورس به ثروت رسیده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. The suit also names the 49ers' chief haberdasher and hair hat, Carmen Policy.
 [ترجمه گوگل]در این کت و شلوار همچنین نام کارمن پالیسی، آرایشگاه و کلاه موی اصلی 49ها آمده است 
[ترجمه ترگمان]این لباس همچنین ۴۹ ers را با کلاه برداری و کلاه مو، سیاست کار من نام گذاری می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. A failed haberdasher before going into politics, Truman seemed overwhelmed by the job.
 [ترجمه گوگل]ترومن که قبل از ورود به سیاست، یک مغازهدار شکست خورده بود، به نظر میرسید که غرق این شغل شده باشد 
[ترجمه ترگمان]پیش از ورود به سیاست، یک خرازی با شکست مواجه شد و به نظر می رسید که از این کار ناراحت است 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. The handsome delight of haberdashers succeeded.
 [ترجمه گوگل]لذت خوش تیپ مغازه داران موفق شد 
[ترجمه ترگمان]از راه رفتن به مغازه خرازی فروشی، از این کار لذت می بردم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. HABERDASHER. Here is the cap your worship did bespeak .
 [ترجمه گوگل]HABERDASHER در اینجا کلاهی است که عبادت شما بیان می کرد 
[ترجمه ترگمان]خرازی فروشی این کلاهی است که جنابعالی می فرمایید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. The haberdasher presented a cap, saying, " Here is the cap your worship bespoke. "
 [ترجمه گوگل]مغازهدار یک کلاه را تقدیم کرد و گفت: "این کلاهی است که عبادت شما سفارش داده است " 
[ترجمه ترگمان]دکاندار این کلاه را به او تقدیم کرد و گفت: \" این کلاه جنابعالی است \" 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. The haberdasher presented a cap.
 [ترجمه گوگل]مغازه فروش کلاهی ارائه کرد 
[ترجمه ترگمان]فروشنده دوره گرد کلاه به سر گذاشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید