1. The burden which Habakkuk the prophet did see.
[ترجمه گوگل]باری که حبقوق نبی متوجه شد
[ترجمه ترگمان]باری، باری که prophet دیده بود، بار سنگینی را بر دوش انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Anyways, the book of Habakkuk starts out in verses 2-4 with the prophet Habakkuk basically questioning God.
[ترجمه گوگل]به هر حال، کتاب حبقوق در آیات 2-4 با حبقوق نبی شروع می شود که اساساً از خدا سؤال می کند
[ترجمه ترگمان]در هر حال، کتاب of در آیات ۲ - ۲ با پیغمبر اسلام شروع می شود که اساسا خدا را مورد سوال قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The burden which Habakkuk the prophet saw.
[ترجمه گوگل]باری که حبقوق نبی دید
[ترجمه ترگمان]باری، باری که Habakkuk دیده بود، بار سنگینی بر دوش انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A prayer of Habakkuk the prophet, put to Shigionoth.
[ترجمه گوگل]دعای حبقوق نبی که به شیگیونوت گذاشته شده است
[ترجمه ترگمان]دعا خواندن، پیام امروز، به to
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A prayer of Habakkuk the prophet upon Shigionoth.
[ترجمه گوگل]دعای حبقوق نبی بر شیگیونوت
[ترجمه ترگمان]دعای of پیامبر را بر Shigionoth
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A prayer of Habakkuk the prophet, according to Shigionoth.
[ترجمه گوگل]دعای حبقوق نبی به روایت شیگیونوت
[ترجمه ترگمان]بر طبق to، یک دعا از پیام امروز
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A prayer of Habakkuk the prophet in shigionoth.
[ترجمه گوگل]دعای حبقوق نبی در شیگیونوت
[ترجمه ترگمان]دعای of پیامبر را در shigionoth
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This refrain is a conflation of two verses from the classic period of Old Testament prophecy in Isaiah 11 and Habakkuk
[ترجمه گوگل]این مفرد تلفیقی از دو آیه از دوره کلاسیک نبوت عهد عتیق در اشعیا 11 و حبقوق است
[ترجمه ترگمان]این برگردان تفسیری از دو بیت از دوران کلاسیک پیشگویی عهد قدیم در Isaiah ۱۱ و Habakkuk است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. One of the 12 Minor Prophets of the Old Testament, traditional author of the Book of Habakkuk.
[ترجمه گوگل]یکی از 12 پیامبر صغیر عهد عتیق، نویسنده سنتی کتاب حبقوق
[ترجمه ترگمان]یکی از the Minor عهد قدیم، نویسنده سنتی کتاب of بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید