home away from home

پیشنهاد کاربران

This phrase is used to describe a place, such as a hotel or vacation rental, that feels as comfortable and familiar as one’s own home. It implies a sense of warmth and hospitality.
این عبارت برای توصیف مکانی استفاده می شود، مانند یک هتل یا اجاره موقت یک ملک مبله، که مانند خانه خود احساس راحتی و آشنا دارد.
...
[مشاهده متن کامل]

دلالت بر احساس صمیمیت و مهمان نوازی دارد.
خانه دوم شما
For instance, a hotel might advertise itself as a “home away from home” to attract guests who want a cozy and familiar environment.
A traveler might say, “Staying at this bed and breakfast feels like a home away from home. ”
A guest might leave a review saying, “The staff at this hotel made me feel like I was staying in a home away from home. ”

منابع• https://fluentslang.com/slang-for-hospitality/
اکثر دوستانی که معنی کردن اشتباهه بغیر از دو سه نفر، دوستان این اصطلاح یعنی جایی که خونه شما نیست ولی توش به اندازه خونه خودتون راحتین، یعنی میشه خونه دوم
a place where you feel as comfortable as you do in your own home
جای دنج
خانه دوم
دوری از وطن و غربت
خانه ی دور از وطن
غربت و دوری از وطن
منطقه امن
محل آسایش
comfortable
خیلی راحت
A place in which one has spent a lot of time and often where one feels as comfortable and familiar as one's own home.

بپرس