harmfully


چنانکه اسیب رساند یاصدمه زند، بطورمضریاموذی

جمله های نمونه

1. This includes the licenses of non-free software, and harmfully restrictive copyright laws.
[ترجمه گوگل]این شامل مجوزهای نرم افزارهای غیرآزاد و قوانین کپی رایت محدود کننده مضر است
[ترجمه ترگمان]این شامل مجوز نرم افزار غیر آزاد، و محدود کردن قوانین کپی رایت محدود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. However, video of multimedia service will be harmfully influenced from high variation of usable bandwidth and lack of QoS guarantee over widespread Internet and wireless network.
[ترجمه گوگل]با این حال، ویدئوی خدمات چندرسانه ای به طور مضر از تنوع زیاد پهنای باند قابل استفاده و عدم تضمین QoS در اینترنت گسترده و شبکه بی سیم تحت تاثیر قرار خواهد گرفت
[ترجمه ترگمان]با این حال، ویدیو سرویس چند رسانه ای از تنوع بالای پهنای باند قابل استفاده و فقدان تضمین QoS بر روی شبکه های گسترده اینترنت و بی سیم تاثیر می پذیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Frequent excessive consumption can harmfully interfere with the user's well - being.
[ترجمه گوگل]مصرف بیش از حد مکرر می تواند به طور مضری در سلامت کاربر اختلال ایجاد کند
[ترجمه ترگمان]مصرف بیش از حد مکرر می تواند با سلامت کاربر اختلال ایجاد کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Frequent undue consumption tin harmfully mediate with the user's well-being.
[ترجمه گوگل]مصرف بی رویه مکرر قلع به طور مضر در رفاه کاربر واسطه می شود
[ترجمه ترگمان]مصرف مکرر tin tin با سلامت کاربر میانجی گری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Next, this kind of subsidy harmfully in market fair principle.
[ترجمه گوگل]بعد، این نوع از یارانه مضر در بازار اصل منصفانه
[ترجمه ترگمان]سپس، این نوع سوبسید در اصل منصفانه بازار مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Next, kind of subsidy harmfully in market fair principle.
[ترجمه گوگل]بعد، نوع یارانه مضر در بازار اصل منصفانه
[ترجمه ترگمان]سپس، به نوعی سوبسید در اصل بازار عرضه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The government could harmfully meddle in Citi's operations and strategy, and many potential customers and employees will avoid Citi, making it unprofitable even in normal times, Trone said.
[ترجمه گوگل]ترون گفت که دولت می تواند به طور مضری در عملیات و استراتژی سیتی مداخله کند و بسیاری از مشتریان و کارمندان بالقوه از سیتی دوری می کنند و حتی در مواقع عادی آن را بی سود می کند
[ترجمه ترگمان]تر گفت که دولت می تواند در عملیات و استراتژی Citi دخالت کند، و بسیاری از مشتریان و کارمندان بالقوه از Citi اجتناب می کنند و این کار را حتی در زمان های عادی به کندی انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Today's flexible jobs markets allow oil shocks to be absorbed less harmfully.
[ترجمه گوگل]بازارهای کار منعطف امروزی اجازه می دهد تا شوک های نفتی با ضرر کمتری جذب شود
[ترجمه ترگمان]بازارهای مشاغل انعطاف پذیر امروزی اجازه می دهند شوک های نفتی کم تر جذب شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Strengthen guide and education of teenagers, perfect teenagers' network personality, prevent the net use harmfully, it is the act of getting a permanent cure which prevents juvenile net crime.
[ترجمه گوگل]تقویت هدایت و آموزش نوجوانان، شخصیت شبکه ای نوجوانان کامل، جلوگیری از استفاده مضر از شبکه، عمل به دست آوردن درمان دائمی است که از جرایم شبکه نوجوانان جلوگیری می کند
[ترجمه ترگمان]تقویت راهنما و آموزش نوجوانان، شخصیت بی نقص شبکه نوجوانان، جلوگیری از استفاده خالص از harmfully، این عمل به دست آوردن درمان دائمی است که از جرم دام نوجوانان جلوگیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Because higher levels of HDL are thought to help prevent build-up of arterial plaque, boosting levels of it in the bloodstream could be a good way to fight harmfully high levels of LDL.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که تصور می شود سطوح بالاتر HDL به جلوگیری از ایجاد پلاک شریانی کمک می کند، افزایش سطح آن در جریان خون می تواند راه خوبی برای مبارزه با سطوح بالای مضر LDL باشد
[ترجمه ترگمان]از آنجا که سطوح بالاتر HDL به جلوگیری از ایجاد پلاک شریانی کمک می کنند، افزایش سطح آن در جریان خون می تواند راه خوبی برای مبارزه با سطوح بالای LDL باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The phrase "substance abuse" is often used instead of "drug abuse" to make clear that substances such as alcohol and tobacco can be just as harmfully misused as heroin and cocaine.
[ترجمه گوگل]عبارت "سوء مصرف مواد" اغلب به جای "سوء مصرف مواد" استفاده می شود تا روشن شود که موادی مانند الکل و تنباکو می توانند به همان اندازه هروئین و کوکائین مورد سوء استفاده مضر قرار گیرند
[ترجمه ترگمان]عبارت \"سو استفاده از مواد مخدر\" اغلب به جای \"سو مصرف مواد مخدر\" به کار می رود تا مشخص شود که مواد مانند الکل و دخانیات می تواند درست مانند مصرف هروئین و کوکائین باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The phrase "substance abuse " is often used instead of " drug abuse " to make clear substances such as alcohol and tobacco can be just as harmfully misused as heroin and cocaine.
[ترجمه گوگل]عبارت "سوء مصرف مواد" اغلب به جای "سوء مصرف مواد مخدر" استفاده می شود تا موادی مانند الکل و تنباکو به همان اندازه هروئین و کوکائین مورد سوء استفاده مضر قرار گیرند
[ترجمه ترگمان]عبارت \"سو استفاده از مواد مخدر\" اغلب به جای \"مصرف مواد مخدر\" به کار می رود تا مواد روشن مانند الکل و تنباکو درست مانند مصرف هروئین و کوکائین باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. In the thymus, immature T cells undergo a strict "education" in which they are programmed to not react strongly (and therefore harmfully) to any bodily tissues. Disobedient cells are destroyed.
[ترجمه گوگل]در تیموس، سلول‌های T نابالغ تحت یک «آموزش» سخت‌گیرانه قرار می‌گیرند که در آن به گونه‌ای برنامه‌ریزی شده‌اند که به هیچ‌یک از بافت‌های بدن واکنش قوی (و در نتیجه مضر) نشان ندهند سلول های نافرمان از بین می روند
[ترجمه ترگمان]در تیموس، سلول های نابالغ تحت آموزش شدید قرار می گیرند که در آن برنامه ریزی می شوند تا به شدت واکنش نشان ندهند (و در نتیجه harmfully)به هر بافت بدنی واکنش نشان دهند سلول های disobedient نابود می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. In digital terrestrial television system, there is much burst and random noise in the broadcasting channel, and burst noise is more harmfully than random noise.
[ترجمه گوگل]در سیستم تلویزیون دیجیتال زمینی نویز انفجاری و تصادفی زیادی در کانال پخش وجود دارد و نویز انفجاری مضرتر از نویز تصادفی است
[ترجمه ترگمان]در سیستم تلویزیون زمینی دیجیتال، صدای انفجاری و نویز تصادفی زیادی در کانال پخش وجود دارد و این نویز بیشتر از صداهای تصادفی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• injuriously, damagingly, hurtfully

پیشنهاد کاربران

🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : harm
✅️ اسم ( noun ) : harm / harmfulness / harmlessness
✅️ صفت ( adjective ) : harmful / harmless
✅️ قید ( adverb ) : harmfully / harmlessly
harmfully ( adv ) = به طور مضر، به طور زیان بخش، به طور آسیب رساننده، به طور زیانبار، به طور مخرب، به طور پرگزند، به طور زیان آور ، به طور خطرناک، به طور مخاطره آمیز ، به طور مضرت بخش
Definition =به روشی که باعث آسیب شود
...
[مشاهده متن کامل]

examples:
1 - The drug may interact harmfully with other medicines.
این دارو ممکن است با سایر داروها اثر متقابل مضری داشته باشد.
2 - Her comments were not only unkind, but harmfully misleading.
اظهارات او نه تنها بی مهر بود ، بلکه به طرز مخربی گمراه کننده بود.
3 - Children may be harmfully affected by other people being free to smoke in public places.
کودکان ممکن است به طور زیانبار تحت تأثیر قرار بگیرند که افراد دیگر در مکان های عمومی آزادانه سیگار بکشند.
4 - Some former empolyees claim they have been harmfully exposed to radiation.
برخی از کارمندان سابق ادعا می کنند که در معرض تابش مضر اشعه قرار گرفته اند.
5 - Too many people in this country are drinking harmfully.
تعداد زیادی از مردم در این کشور مشروبات الکلی مضر می نوشند.
6 - There are cases where the interests of the parents wrongfully and sometimes harmfully take precedence over the interests of the child.
پرونده هایی وجود دارد که منافع والدین به طور نادرست و گاهی آسیب رساننده بر منافع کودک ارجحیت ( اولویت ) دارد.
7 - The supervision was harmfully lax and careless.
نظارت به طور مضرت بخشی سست و بی دقت بود.

بپرس