1. a gypsy plumber
لوله کش بدون پروانه
2. that gypsy woman and her whelps used to steal fruit from our garden
آن زن کولی و توله هایش میوه های باغ ما را می دزدیدند.
3. to lead a gypsy life
کولی وار زندگی کردن
4. She has pure gypsy blood in her veins.
[ترجمه گوگل]خون پاک کولی در رگ هایش است
[ترجمه ترگمان]خون کولی خالص در رگ هایش دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I had my fortune told by Gypsy Rose at the fair.
[ترجمه گوگل]جیپسی رز ثروتم را در نمایشگاه گفت
[ترجمه ترگمان]من بخت و اقبال خود را با آن زن کولی در بازار نقل کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Old - fashioned gypsy caravans are painted wooden vehicles.
[ترجمه گوگل]کاروان های قدیمی کولی ها وسایل نقلیه چوبی رنگ آمیزی شده اند
[ترجمه ترگمان]واگن های Old قدیمی با ماشین های چوبی نقاشی شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The gypsy had foretold that the boy would die.
[ترجمه گوگل]کولی پیشگویی کرده بود که پسر خواهد مرد
[ترجمه ترگمان]آن کولی گفته بود که پسر مرده خواهد مرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Old - fashioned gypsy caravans are painted wooden vehicles that are pulled by horses.
[ترجمه گوگل]کاروانهای کولی قدیمی، وسایل نقلیه چوبی رنگآمیزی هستند که توسط اسبها کشیده میشوند
[ترجمه ترگمان]واگن های Old قدیمی با اسب های چوبی که توسط اسب ها کشیده شده اند، شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Gypsy expressed shock that I could tell such a fib, especially in this sacred place.
[ترجمه گوگل]کولی از اینکه می توانم چنین فیبی را بگویم، به خصوص در این مکان مقدس ابراز شوکه کرد
[ترجمه ترگمان]آن مرد کولی با تعجب گفت که من به خصوص در این مکان مقدس، می توانم دروغ بگویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What a joke-a Gypsy setting fire to the forest.
[ترجمه گوگل]چه شوخی - یک کولی جنگل را آتش زد
[ترجمه ترگمان]این یک شوخی بود که یک کولی در جنگل آتش زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. After two years, the Gypsy Moth Commission decided to go back to a version of their original plan.
[ترجمه گوگل]پس از دو سال، کمیسیون شب پره کولی تصمیم گرفت به نسخه ای از طرح اصلی خود بازگردد
[ترجمه ترگمان]بعد از دو سال، کمیسیون پروانه کولی تصمیم گرفت تا به نسخه ای از برنامه اصلی خود برگردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It's all rather like an old-fashioned gypsy caravan.
[ترجمه گوگل]همه چیز شبیه یک کاروان کولی قدیمی است
[ترجمه ترگمان]مثل یک کاروان کولی قدیمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Joanne described the gypsy caravan perfectly, even though she had never seen one, even in a picture.
[ترجمه گوگل]جوآن کاروان کولیها را کاملاً توصیف کرد، هرچند که هرگز آن را حتی در یک عکس ندیده بود
[ترجمه ترگمان]جوان کاروان کولی را به خوبی توصیف کرد، با این که هرگز کسی را ندیده بود، حتی در یک تصویر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. These days, gypsy moth experts are more interested in the various ways the moths control themselves.
[ترجمه گوگل]این روزها، کارشناسان شب پره کولی بیشتر به روش های مختلف کنترل شب پره ها علاقه مند هستند
[ترجمه ترگمان]این روزها کارشناسان پروانه کولی بیشتر به راه های گوناگونی که پروانه ها خود را کنترل می کنند، علاقمند هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Fred is a Romany gypsy and made the caravan himself.
[ترجمه گوگل]فرد یک کولی رومی است و کاروان را خودش ساخته است
[ترجمه ترگمان]فرد یک کولی کولی است و خودش کاروان را درست کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید