1. But he never even qualified as a gynaecologist, the Old Bailey jury heard.
[ترجمه گوگل]اما هیئت منصفه اولد بیلی شنیده است که او هرگز حتی به عنوان یک متخصص زنان واجد شرایط نبود
[ترجمه ترگمان]دکتر بیلی گفت: ولی اون حتی لیاقت این رو هم نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر بیلی گفت: ولی اون حتی لیاقت این رو هم نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Like her gynaecologist, he could foresee no problems.
[ترجمه گوگل]او نیز مانند متخصص زنان و زایمان او هیچ مشکلی را پیش بینی نمی کرد
[ترجمه ترگمان]مانند her او هیچ مشکلی را پیش بینی نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مانند her او هیچ مشکلی را پیش بینی نمی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But fortunately at that moment her gynaecologist called in for a brief visit and Brian went off to the nursery.
[ترجمه گوگل]اما خوشبختانه در آن لحظه متخصص زنان او برای ویزیت کوتاهی تماس گرفت و برایان به مهد کودک رفت
[ترجمه ترگمان]اما خوشبختانه در آن لحظه gynaecologist برای دیدار کوتاه آمده بود و برایان به اتاق بچه رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما خوشبختانه در آن لحظه gynaecologist برای دیدار کوتاه آمده بود و برایان به اتاق بچه رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. And I was impressed that a Harley Street gynaecologist was prepared to boil his own kettle.
[ترجمه گوگل]و من تحت تأثیر قرار گرفتم که یک متخصص زنان در خیابان هارلی آماده بود تا کتری خود را بجوشاند
[ترجمه ترگمان]و من تحت تاثیر قرار گرفتم که a هارلی آماده است کتری خودش را پر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و من تحت تاثیر قرار گرفتم که a هارلی آماده است کتری خودش را پر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In the role of every woman's ideal gynaecologist, he was utterly convincing.
[ترجمه گوگل]در نقش متخصص زنان ایده آل هر زن، او کاملاً قانع کننده بود
[ترجمه ترگمان]در نقش یک زن ایده آل هر زنی کام لا متقاعد کننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نقش یک زن ایده آل هر زنی کام لا متقاعد کننده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. While women should see their gynaecologist if they're worried about a smell, it is supposed to be a natural smell and it can depend on what diet they're eating too.
[ترجمه گوگل]در حالی که زنان اگر نگران بویی هستند باید به متخصص زنان خود مراجعه کنند، اما ظاهراً بویی طبیعی است و می تواند به رژیم غذایی آنها نیز بستگی داشته باشد
[ترجمه ترگمان]در حالی که زنان باید متخصص زنان خود را ببینند، اگر آن ها نگران بو هستند، تصور می شود که این بوی طبیعی است و می تواند به رژیم غذایی آن ها نیز وابسته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که زنان باید متخصص زنان خود را ببینند، اگر آن ها نگران بو هستند، تصور می شود که این بوی طبیعی است و می تواند به رژیم غذایی آن ها نیز وابسته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A Mexican gynaecologist is making jokes of a professional nature that we don't quite understand.
[ترجمه گوگل]یک متخصص زنان مکزیکی جوک هایی با ماهیت حرفه ای می سازد که ما آن را کاملاً درک نمی کنیم
[ترجمه ترگمان]یک متخصص زنان مکزیکی در حال شوخی کردن درباره یک ماهیت حرفه ای است که ما کاملا درک نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک متخصص زنان مکزیکی در حال شوخی کردن درباره یک ماهیت حرفه ای است که ما کاملا درک نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Dr Justin Clark, a senior obstetrician and gynaecologist at Birmingham Women's Hospital, also rejected Walsh's claims: "He's exaggerating the risks of epidurals. They aren't overused.
[ترجمه گوگل]دکتر جاستین کلارک، متخصص زنان و زایمان در بیمارستان زنان بیرمنگام نیز ادعاهای والش را رد کرد: "او در مورد خطرات اپیدورال اغراق می کند از آنها بیش از حد استفاده نمی شود
[ترجمه ترگمان]دکتر جاستین کلارک، متخصص زنان متخصص زنان و زایمان در بیمارستان زنان بیرمنگام نیز ادعای والش را رد کرد: \" او خطرات of را بزرگ می کند آن ها بیش از حد استفاده نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دکتر جاستین کلارک، متخصص زنان متخصص زنان و زایمان در بیمارستان زنان بیرمنگام نیز ادعای والش را رد کرد: \" او خطرات of را بزرگ می کند آن ها بیش از حد استفاده نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. One female gynaecologist says she does these procedures in part because she empathises with her patients, and emphasises the functional as well as the cosmetic aspects.
[ترجمه گوگل]یک متخصص زنان و زایمان میگوید که این روشها را تا حدی انجام میدهد زیرا با بیمارانش همدردی میکند و بر جنبههای عملکردی و زیبایی تأکید دارد
[ترجمه ترگمان]یک متخصص زنان زن می گوید که او این روندها را به این دلیل انجام می دهد که با بیماران خود ارتباط دارد و بر جنبه های کارکردی و نیز جنبه های آرایشی تاکید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک متخصص زنان زن می گوید که او این روندها را به این دلیل انجام می دهد که با بیماران خود ارتباط دارد و بر جنبه های کارکردی و نیز جنبه های آرایشی تاکید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You can talk to your gynaecologist, or your family doctor.
[ترجمه گوگل]می توانید با متخصص زنان یا پزشک خانواده خود صحبت کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید با gynaecologist یا پزشک خانواده خود صحبت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید با gynaecologist یا پزشک خانواده خود صحبت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Stuart Lavery, consultant gynaecologist at the IVF unit at Hammersmith Hospital, said the latest results were 'quite amazing when compared to conventional approaches'.
[ترجمه گوگل]Stuart Lavery، مشاور زنان در واحد IVF در بیمارستان Hammersmith، گفت که آخرین نتایج در مقایسه با روشهای معمولی بسیار شگفتانگیز بود
[ترجمه ترگمان]استوارت lavery، مشاور زنان در واحد لقاح مصنوعی در بیمارستان Hammersmith، گفت که نتایج اخیر در مقایسه با رویکردهای سنتی بسیار شگفت انگیز بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استوارت lavery، مشاور زنان در واحد لقاح مصنوعی در بیمارستان Hammersmith، گفت که نتایج اخیر در مقایسه با رویکردهای سنتی بسیار شگفت انگیز بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If you suffer repeated attacks your doctor may well refer you to a specialist, a gynaecologist or urologist for further tests.
[ترجمه گوگل]اگر از حملات مکرر رنج می برید، پزشک ممکن است شما را به متخصص، متخصص زنان یا اورولوژیست برای آزمایشات بیشتر ارجاع دهد
[ترجمه ترگمان]اگر شما از حملات مکرر رنج می برید، پزشک شما ممکن است شما را به متخصص، متخصص زنان و یا متخصص بیماری های دیگر ارجاع دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر شما از حملات مکرر رنج می برید، پزشک شما ممکن است شما را به متخصص، متخصص زنان و یا متخصص بیماری های دیگر ارجاع دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A local doctor was summoned while George Pinker, Diana's gynaecologist, travelled from London to visit his royal patient.
[ترجمه گوگل]در حالی که جرج پینکر، متخصص زنان دایانا، از لندن برای ملاقات با بیمار سلطنتی خود، یک پزشک محلی احضار شد
[ترجمه ترگمان]یک پزشک محلی برای ملاقات با بیمار سلطنتی خود از لندن به لندن سفر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک پزشک محلی برای ملاقات با بیمار سلطنتی خود از لندن به لندن سفر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید