1. She's a real guzzler!
[ترجمه گوگل]او یک گوزن واقعی است!
[ترجمه ترگمان]اون یه guzzler واقعیه!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون یه guzzler واقعیه!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We don't just produce gas guzzlers.
[ترجمه Amir Hashemi] ما فقط ماشین های پرمصرف تولید نمی کنیم|
[ترجمه گوگل]ما فقط گازسوز تولید نمی کنیم[ترجمه ترگمان]ما فقط guzzlers گاز تولید نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This elegant insect is a formidable greenfly guzzler and its larvae are particularly good at exterminating these ubiquitous pests.
[ترجمه گوگل]این حشره زیبا یک مگس سبز مهیب است و لاروهای آن به ویژه در از بین بردن این آفات همه جا حاضر خوب هستند
[ترجمه ترگمان]این حشره ظریف a قوی است و لارو آن به ویژه در exterminating این آفت های در همه جا حاضر خوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حشره ظریف a قوی است و لارو آن به ویژه در exterminating این آفت های در همه جا حاضر خوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. "Gas guzzler" taxes also encourage Chinese buyers to purchase cars that get better mileage.
[ترجمه گوگل]مالیات های «گاز گیر» نیز خریداران چینی را تشویق به خرید خودروهایی می کند که مسافت پیموده شده بهتری دارند
[ترجمه ترگمان]مالیات بر قیمت گاز همچنین خریداران چینی را به خرید ماشین هایی تشویق می کند که مسافت سنج گاز یا بنزین بهتری داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالیات بر قیمت گاز همچنین خریداران چینی را به خرید ماشین هایی تشویق می کند که مسافت سنج گاز یا بنزین بهتری داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And if you own a gas guzzler already, good luck.
[ترجمه گوگل]و اگر قبلاً یک دستگاه گازسوز دارید، موفق باشید
[ترجمه ترگمان]، و اگه همین الانش هم گاز معده داشته باشی موفق باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، و اگه همین الانش هم گاز معده داشته باشی موفق باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He's a beer guzzler every night.
[ترجمه گوگل]او هر شب آبجو می خورد
[ترجمه ترگمان]هر شب آبجو می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر شب آبجو می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The building's cooling system, a major gas guzzler, was one culprit.
[ترجمه گوگل]سیستم خنککننده ساختمان، یکی از مقصران اصلی آن بود
[ترجمه ترگمان]سیستم خنک کننده ساختمان، یک پمپ گاز بزرگ، یک مجرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سیستم خنک کننده ساختمان، یک پمپ گاز بزرگ، یک مجرم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Is she a gas guzzler?
9. They may, however, be more effective than the recently announced "cash for clunkers" program in which consumers receive a rebate for a new, more fuel-efficient, vehicle if they turn in a gas guzzler.
[ترجمه گوگل]با این حال، آنها ممکن است مؤثرتر از برنامه اخیراً اعلام شده "پول نقد برای کلوچه ها" باشند که در آن مصرف کنندگان در صورت تحویل گازسوز، برای یک وسیله نقلیه جدید، با مصرف سوخت بیشتر، تخفیف دریافت می کنند
[ترجمه ترگمان]با این حال، آن ها ممکن است از برنامه \"پول نقد\" که اخیرا \"پول نقد\" را که در آن مصرف کنندگان یک اتومبیل جدید و کارآمدتر سوخت دریافت می کنند، کارآمدتر باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، آن ها ممکن است از برنامه \"پول نقد\" که اخیرا \"پول نقد\" را که در آن مصرف کنندگان یک اتومبیل جدید و کارآمدتر سوخت دریافت می کنند، کارآمدتر باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Didn't think of that. - Just not a gas guzzler.
[ترجمه گوگل]به این فکر نکردم - فقط گازسوز نیست
[ترجمه ترگمان]به این موضوع فکر نکرده بودم فقط گاز نشت گاز نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این موضوع فکر نکرده بودم فقط گاز نشت گاز نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. However, the popular perception of China as an insatiable commodity - guzzler is now too simple.
[ترجمه گوگل]با این حال، تلقی عمومی از چین به عنوان یک کالای سیری ناپذیر - guzzler اکنون بسیار ساده است
[ترجمه ترگمان]با این حال، درک عمومی از چین به عنوان یک کالای سیری ناپذیر - guzzler در حال حاضر بسیار ساده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، درک عمومی از چین به عنوان یک کالای سیری ناپذیر - guzzler در حال حاضر بسیار ساده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You know, while you turn in the old gas guzzler, you get a rebate on a new vehicle.
[ترجمه گوگل]می دانید، در حالی که گازسوز قدیمی را وارد می کنید، برای یک وسیله نقلیه جدید تخفیف دریافت می کنید
[ترجمه ترگمان]، میدونی، در حالی که تو داری گاز gas رو روشن می کنی یه ماشین سوار ماشین جدید می گیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، میدونی، در حالی که تو داری گاز gas رو روشن می کنی یه ماشین سوار ماشین جدید می گیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I hope he has not told you I'm a Maotai guzzler.
[ترجمه گوگل]امیدوارم او به شما نگفته باشد که من یک گوزن مائوتای هستم
[ترجمه ترگمان]امیدوارم به شما نگفته باشد که من a هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امیدوارم به شما نگفته باشد که من a هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Which could also be used to start whittling Inhofe's gas guzzler down to more traditional circus car proportions.
[ترجمه گوگل]همچنین میتوان از آن برای شروع ضربات گاز اینهوف به اندازههای سنتیتر ماشین سیرک استفاده کرد
[ترجمه ترگمان]از این رو می توان از آن برای شروع استفاده از گاز whittling s استفاده کرد تا نسبت به نسبت های خودروی سنتی circus استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این رو می توان از آن برای شروع استفاده از گاز whittling s استفاده کرد تا نسبت به نسبت های خودروی سنتی circus استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید