1. Pigs guzzle their food.
2. You're bound to get indigestion if you guzzle like that!
[ترجمه گوگل]اگر اینطور نوش جان کنید حتما دچار سوء هاضمه خواهید شد!
[ترجمه ترگمان]اگر این را بخورید، سو هاضمه بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Old refrigerators guzzle lots of energy and are on 24 hours a day.
[ترجمه گوگل]یخچال های قدیمی انرژی زیادی دارند و 24 ساعت شبانه روز روشن هستند
[ترجمه ترگمان]یخچال و یخچال کهنه خیلی انرژی دارند و روزانه ۲۴ ساعت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Her kids guzzle sugar all day, and the house is an absolute mess.
[ترجمه گوگل]بچه هایش تمام روز شکر می نوشند و خانه کاملاً به هم ریخته است
[ترجمه ترگمان]بچه های او در تمام روز شکر می آورند و خانه یک آشفتگی مطلق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Guzzle the champagne and tuck into the starter: it will all fall apart from there.
[ترجمه گوگل]شامپاین را بجوشانید و در استارتر قرار دهید: همه چیز از آنجا خراب می شود
[ترجمه ترگمان]شامپاین را با هم مخلوط می کنند و به میان می روند؛ همه چیز از آن جدا خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. People tend to guzzle their calories and it really adds up, often more than they realize.
[ترجمه گوگل]مردم تمایل دارند کالری های خود را مصرف کنند و این واقعاً زیاد می شود، اغلب بیشتر از آنچه تصور می کنند
[ترجمه ترگمان]افراد تمایل دارند کالری خود را کم کنند و واقعا بیشتر از آنچه که درک می کنند، اضافه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Does guzzle disease have alternant sex anorexia treat?
[ترجمه گوگل]آیا بیماری گوزل بی اشتهایی جنسی جایگزین دارد؟
[ترجمه ترگمان]آیا این بیماری میتونه غذای anorexia رو درمان کنه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He said that since SUVs guzzle more gas, they were anathema to energy conservation efforts.
[ترجمه گوگل]او گفت که از آنجایی که خودروهای شاسی بلند گاز بیشتری مصرف میکنند، در مقابل تلاشهای صرفهجویی در انرژی بیمعنی هستند
[ترجمه ترگمان]او گفت که از آنجا که خودروهای SUV های بیشتری گاز را جذب می کنند، به تلاش های حفاظت از انرژی لعن شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Sir John's temper had improved but Athelstan dreaded spending a day watching him guzzle one goblet of wine after another.
[ترجمه گوگل]خلق و خوی سر جان بهتر شده بود، اما آتلستان می ترسید که یک روز را به تماشای او بپردازد که یک فنجان شراب را یکی پس از دیگری می خورد
[ترجمه ترگمان]خشم سر جان بهتر شده بود، اما آتلستن نگران بود که روزی یک جام شراب می نوشید و یک جام شراب می نوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And very important . . . the wine - as much as you can guzzle - is free!
[ترجمه گوگل]و بسیار مهم شراب - تا جایی که می توانید بنوشید - رایگان است!
[ترجمه ترگمان]و بسیار مهم شراب - تا جایی که شما می توانید - آزاد باشید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Local governments should refrain from recklessly pursuing GDP growth by investing in sectors that guzzle energy and spew out pollution.
[ترجمه گوگل]دولت های محلی باید از پیگیری بی پروا رشد تولید ناخالص داخلی از طریق سرمایه گذاری در بخش هایی که انرژی را از بین می برند و آلودگی را به بیرون می فرستند، خودداری کنند
[ترجمه ترگمان]دولت های محلی باید با سرمایه گذاری در بخش هایی که انرژی را کاهش داده و آلودگی را بیرون می ریزند، از رشد تولید ناخالص داخلی خودداری کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید