1. We brought in a gusher on his property.
[ترجمه گوگل]ما در ملک او قایق را آوردیم
[ترجمه ترگمان] ما یه \"gusher\" توی property آوردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Richard was like a gusher of newly tapped oil spraying about in all directions.
[ترجمه گوگل]ریچارد مانند یک فوران روغن تازه استخراج شده بود که در همه جهات می پاشید
[ترجمه ترگمان]ریچارد مثل توده ای از روغن به تازگی به اطراف پاشیده شده بود که به همه طرف پاشیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mason's gusher was not a big hit in Bondgate either.
[ترجمه گوگل]در Bondgate نیز ضربه گیر میسون چندان موفقیت آمیز نبود
[ترجمه ترگمان]تشخیص می سون هم چندان مهم نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Even before the fires, the two-month gusher in the Gulf of Mexico was threatening the long-term survival of sea turtles.
[ترجمه گوگل]حتی قبل از آتش سوزی ها، فوران دو ماهه در خلیج مکزیک بقای طولانی مدت لاک پشت های دریایی را تهدید می کرد
[ترجمه ترگمان]حتی قبل از آتش سوزی، the دو ماهه در خلیج مکزیک بقای طولانی مدت لاک پشت ها را تهدید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. EVER since 192 when the first gusher at Maracaibo roared up with the noise of "a thousand freight trains", the history and destiny of Venezuela has been tied fast to oil.
[ترجمه گوگل]از سال 192 که اولین بار در ماراکایبو با سر و صدای "هزار قطار باری" غرش کرد، تاریخ و سرنوشت ونزوئلا به سرعت به نفت گره خورده است
[ترجمه ترگمان]از سال ۱۹۲ وقتی که اولین gusher در مارا سایبو با سر و صدای \"هزاران قطار باری\" غرید، تاریخچه و سرنوشت ونزویلا به سرعت به نفت بسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. GUSHER pump design, process and use material provide the product for optimum performance and lasting trouble-free operation.
[ترجمه گوگل]طراحی، پردازش و مواد استفاده از پمپ GUSHER محصول را برای عملکرد بهینه و عملکرد بدون مشکل پایدار فراهم می کند
[ترجمه ترگمان]طراحی پمپ gusher، فرآیند و مواد مصرفی محصول را برای عملکرد بهینه و عملکرد بدون دردسر فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. And where did this insane gusher of money come from?
[ترجمه گوگل]و این هجوم دیوانه پول از کجا آمده است؟
[ترجمه ترگمان]و این پول دیوونه پول از کجا اومده؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Assuming the BP gusher is stopped and the cleanup successful, government and fishing industry scientists said the Gulf still could rebound to a healthy condition.
[ترجمه گوگل]دانشمندان دولتی و صنعت ماهیگیری با فرض توقف فوران BP و موفقیت آمیز بودن پاکسازی گفتند که خلیج همچنان می تواند به وضعیت سالم بازگردد
[ترجمه ترگمان]با فرض اینکه شرکت BP متوقف شده و پاک سازی موفقیت آمیز باشد، دانشمندان صنعت ماهیگیری و ماهیگیری گفتند که خلیج هنوز می تواند به وضعیت سالمی برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We endeavour to avoid the old, romantic idea of a gusher, which wastes oil and gas.
[ترجمه گوگل]ما سعی می کنیم از ایده قدیمی و عاشقانه یک گاشر که نفت و گاز را هدر می دهد اجتناب کنیم
[ترجمه ترگمان]ما سعی می کنیم از ایده قدیمی و رمانتیک یک gusher اجتناب کنیم که نفت و گاز را هدر می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. But at the time that complex structure was established, few anticipated the gusher of money about to erupt.
[ترجمه گوگل]اما در زمانی که آن ساختار پیچیده ایجاد شد، تعداد کمی پیش بینی می کردند که فوران پول در شرف فوران باشد
[ترجمه ترگمان]اما در آن زمان که ساختار پیچیده برقرار شد، تعداد کمی از آن ها پیش بینی کردند که در حال انفجار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And while the price of oil looked like a gusher, consumer and business confidence fell down the well.
[ترجمه گوگل]و در حالی که قیمت نفت به نظر می رسد یک جهش است، اعتماد مصرف کنندگان و کسب و کار از چاه سقوط کرد
[ترجمه ترگمان]و در حالی که قیمت نفت مانند a بود، اعتماد به نفس و تجارت به خوبی کاهش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In March 1991 -- almost four years after the consortium was formed -- they struck a gusher in the Cusiana field.
[ترجمه گوگل]در مارس 1991 - تقریباً چهار سال پس از تشکیل کنسرسیوم - آنها به یک فوران در میدان کوسیانا حمله کردند
[ترجمه ترگمان]در مارس سال ۱۹۹۱ - تقریبا چهار سال پس از تشکیل این کنسرسیوم، آن ها به یک gusher در میدان Cusiana برخورد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There were heady times, beginning in 199 when Ultimate Fighting brought in a flow of cash like a Texas gusher.
[ترجمه گوگل]در سال 199، زمانی که Ultimate Fighting جریانی از پول نقد به ارمغان آورد، زمانهای پر دردسری وجود داشت
[ترجمه ترگمان]زمان های هیجان برانگیزی وجود داشت که در سال ۱۹۹ زمانی آغاز شد که مبارزه نهایی منجر به جریان پول نقد مانند a تگزاس شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Dallas Cowboys are owned by Jerry Jones, an oilman with an ego that would dwarf a gusher.
[ترجمه گوگل]کابوی های دالاس متعلق به جری جونز است، یک مرد نفتی با منیتی که می تواند یک جونده را کوتوله کند
[ترجمه ترگمان]Cowboys دالاس تحت مالکیت جری جونز، an با an است که یک gusher را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Indeed, if universities turned on the recruiting spigot in China expecting a steady trickle of students, they've gotten a gusher instead.
[ترجمه گوگل]در واقع، اگر دانشگاهها در چین با انتظار تراوش مداوم دانشجو، سیستم جذب نیرو را فعال کردند، به جای آن، به سرعت جذب میشوند
[ترجمه ترگمان]در واقع، اگر دانشگاه ها روی سطح جذب نیرو در چین رو به رو شوند و انتظار یک رخنه ثابت از دانش آموزان را داشته باشند، به جای آن یک gusher دریافت کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید