[ترجمه عابدی اصغر] صدای ترکیدن آن بادکنک شبیه تیر به نظر رسید
|
[ترجمه گوگل]بادکنکی ترکید که صدایی شبیه شلیک گلوله داشت [ترجمه ترگمان] یه بالون، مثل تیر به نظر میومد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I then heard what sounded like a gunshot in the hall.
[ترجمه گوگل]سپس صدای شلیک گلوله را در سالن شنیدم [ترجمه ترگمان]بعد صدای شلیک گلوله در سرسرا را شنیدم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. At the first gunshot, the crowd scattered.
[ترجمه گوگل]با اولین شلیک گلوله، جمعیت پراکنده شد [ترجمه ترگمان]در اولین شلیک، جمعیت پراکنده شدند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She says she heard a gunshot at about midnight.
[ترجمه گوگل]او می گوید حدود نیمه شب صدای شلیک گلوله را شنیده است [ترجمه ترگمان]می گه تا نصفه شب صدای شلیک شنیده می شه [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The gunshot sent monkeys swinging away through the trees.
[ترجمه گوگل]تیراندازی باعث شد تا میمون ها از میان درختان دور شوند [ترجمه ترگمان]شلیک گلوله، میمون ها را از میان درختان به بیرون پرتاب کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He died of gunshot wounds to the chest.
[ترجمه گوگل]او بر اثر اصابت گلوله به قفسه سینه جان باخت [ترجمه ترگمان]اون از زخم گلوله به سینه مرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He is being treated for a self-inflicted gunshot wound.
[ترجمه گوگل]وی به دلیل اصابت گلوله به خود تحت درمان است [ترجمه ترگمان]او تحت درمان زخم گلوله خود قرار دارد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The gunshot echoed through the forest.
[ترجمه گوگل]صدای شلیک گلوله در جنگل پیچید [ترجمه ترگمان]گلوله در جنگل طنین انداخت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He was out of / within gunshot.
[ترجمه گوگل]او خارج از / در تیراندازی بود [ترجمه ترگمان]او در تیررس گلوله بیرون آمده بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Redman died of a self-inflicted gunshot wound to the chest.
[ترجمه گوگل]ردمن بر اثر اصابت گلوله به قفسه سینه جان خود را از دست داد [ترجمه ترگمان]ردمن از یک تیر چوبی که به سینه اش اصابت کرده بود مرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید