1. Reputed meeting place of Gunpowder Plot conspirators.
[ترجمه گوگل]محل ملاقات معروف توطئه باروت
[ترجمه ترگمان]دیدار توطئه کنندگان توطیه باروت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیدار توطئه کنندگان توطیه باروت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This was called the Gunpowder Plot.
[ترجمه گوگل]به این می گفتند توطئه باروت
[ترجمه ترگمان]این به \"توطیه باروت\" گفته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این به \"توطیه باروت\" گفته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Gunpowder Plot of 1605 was the most famous of the Catholi. . .
[ترجمه گوگل]توطئه باروت در سال 1605 مشهورترین طرح کاتولی بود
[ترجمه ترگمان]توطیه باروت در ۱۶۰۵ معروف به Catholi the بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توطیه باروت در ۱۶۰۵ معروف به Catholi the بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Shakespeare wrote Macbeth shortly after the gunpowder plot, which was intended to kill the King, to show the sort of consequences such a crime might have.
[ترجمه گوگل]شکسپیر اندکی پس از توطئه باروت که قصد کشتن شاه را داشت، مکبث را نوشت تا نشان دهد که چنین جنایتی چه عواقبی می تواند داشته باشد
[ترجمه ترگمان]شکسپیر خیلی زود بعد از توطئه باروت، که قصد کشتن شاه را داشت، نوشت تا نشان دهد که چنین جنایتی ممکن است رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شکسپیر خیلی زود بعد از توطئه باروت، که قصد کشتن شاه را داشت، نوشت تا نشان دهد که چنین جنایتی ممکن است رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. 1606 – Gunpowder Plot: Guy Fawkes is executed for his plotting against Parliament and James I of England.
[ترجمه گوگل]1606 - توطئه باروت: گای فاکس به دلیل توطئه خود علیه پارلمان و جیمز اول انگلستان اعدام می شود
[ترجمه ترگمان]۱۶۰۶ - توطیه باروت: گای فاکس به خاطر توطئه علیه پارلمنت و جیمز اول انگلستان اعدام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۱۶۰۶ - توطیه باروت: گای فاکس به خاطر توطئه علیه پارلمنت و جیمز اول انگلستان اعدام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Over a period of months other people in the "gunpowder plot" were discovered and killed too.
[ترجمه گوگل]در طی چند ماه افراد دیگری نیز در "توطئه باروت" کشف و کشته شدند
[ترجمه ترگمان]طی یک دوره از ماه ها، افراد دیگر در \"توطئه باروت\" نیز کشف و کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طی یک دوره از ماه ها، افراد دیگر در \"توطئه باروت\" نیز کشف و کشته شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. People celebrate every year for uncovering his notorious Gunpowder Plot.
[ترجمه گوگل]مردم هر سال برای کشف نقشه بدنام باروت او جشن می گیرند
[ترجمه ترگمان]مردم هر ساله برای کشف توطئه \"باروت بدنام\" او جشن می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم هر ساله برای کشف توطئه \"باروت بدنام\" او جشن می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There is certainly much more to the famous "Gunpowder Plot" than first meets the eye and its mysteries endure to this day.
[ترجمه گوگل]مطمئناً در "توطئه باروت" معروف بسیار بیشتر از آنچه در ابتدا به چشم می آید و اسرار آن تا به امروز باقی مانده است
[ترجمه ترگمان]قطعا بیشتر به \"توطیه باروت\" معروف است تا اولی که چشم را می بیند و اسرار آن تا امروز ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قطعا بیشتر به \"توطیه باروت\" معروف است تا اولی که چشم را می بیند و اسرار آن تا امروز ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Gunpowder Plot of 1605 was the most famous of the Catholic conspiracies.
[ترجمه گوگل]توطئه باروت در سال 1605 مشهورترین توطئه کاتولیک بود
[ترجمه ترگمان]توطیه باروت از ۱۶۰۵ معروف به توطئه های کاتولیک ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توطیه باروت از ۱۶۰۵ معروف به توطئه های کاتولیک ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Gunpowder Plot has it all.
[ترجمه گوگل]توطئه باروت همه چیز را دارد
[ترجمه ترگمان]توطیه باروت همه چیز را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توطیه باروت همه چیز را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Catholics did not get back into Parliament for 224 years after the Gunpowder Plot.
[ترجمه گوگل]کاتولیک ها به مدت 224 سال پس از توطئه باروت به پارلمان بازنگشتند
[ترجمه ترگمان]کاتولیک ها به مدت ۲۲۴ سال پس از توطئه باروت به پارلمان باز نگشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاتولیک ها به مدت ۲۲۴ سال پس از توطئه باروت به پارلمان باز نگشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The most famous of the Catholic compiracies was the Gunpowder plot of 160
[ترجمه گوگل]معروف ترین همدستی های کاتولیک طرح باروت 160 بود
[ترجمه ترگمان]معروف ترین of کاتولیک، توطئه باروت در سال ۱۶۰ میلادی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معروف ترین of کاتولیک، توطئه باروت در سال ۱۶۰ میلادی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Once used as a law court, the hall has held several notable trials, including that of Sir William Wallace (130, the Gunpowder Plot conspirators (160 and King Charles I (16
[ترجمه گوگل]این سالن که زمانی به عنوان دادگاه حقوقی مورد استفاده قرار می گرفت، چندین محاکمه قابل توجه، از جمله محاکمه سر ویلیام والاس (130، توطئه کنندگان توطئه باروت (160 و شاه چارلز اول (16) را برگزار کرده است
[ترجمه ترگمان]این تالار سابقا به عنوان یک دادگاه قانونی مورد استفاده قرار می گرفت و چندین آزمایش برجسته شامل سر ویلیام والاس (۱۳۰)، توطئه توطئه باروت (۱۶۰)و پادشاه چارلز اول (۱۶)برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تالار سابقا به عنوان یک دادگاه قانونی مورد استفاده قرار می گرفت و چندین آزمایش برجسته شامل سر ویلیام والاس (۱۳۰)، توطئه توطئه باروت (۱۶۰)و پادشاه چارلز اول (۱۶)برگزار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It was ordinary Catholics, however, who suffered the longest as a result of the Gunpowder Plot.
[ترجمه گوگل]اما این کاتولیک های معمولی بودند که بیشترین رنج را در نتیجه توطئه باروت متحمل شدند
[ترجمه ترگمان]با این حال، این یک کاتولیک معمولی بود که در نتیجه توطئه باروت از طولانی ترین مدت رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، این یک کاتولیک معمولی بود که در نتیجه توطئه باروت از طولانی ترین مدت رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید