gunned


دارای توپ های زیادیاسنگین

جمله های نمونه

1. they gunned him down
با تیر از پا در آمد.

2. The hunter gunned the bird down.
[ترجمه گوگل]شکارچی پرنده را به ضرب گلوله کشت
[ترجمه ترگمان]شکارچی پرنده را به ضرب گلوله کشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He gunned his engine and drove off.
[ترجمه گوگل]موتورش را شلیک کرد و رفت
[ترجمه ترگمان]موتور او را به ضرب گلوله کشت و راه افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The pilot of the airplane gunned his engine for a sharp climb.
[ترجمه گوگل]خلبان هواپیما موتور خود را برای صعود تند شلیک کرد
[ترجمه ترگمان]خلبان هواپیما موتور او را برای رسیدن به یک صعود شدید به ضرب گلوله از پای درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The policeman was gunned down while on duty.
[ترجمه گوگل]پلیس در حین انجام وظیفه به ضرب گلوله کشته شد
[ترجمه ترگمان]این مامور پلیس در حین انجام وظیفه به ضرب گلوله کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He had been gunned down and killed at point-blank range.
[ترجمه گوگل]او به ضرب گلوله کشته شده بود و در فاصله بی‌حرمتی کشته شده بود
[ترجمه ترگمان]او به ضرب گلوله کشته شد و در یک بازه زمانی خالی کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The police officer was gunned down as he took his children to school.
[ترجمه گوگل]این افسر پلیس در حالی که فرزندانش را به مدرسه می برد به ضرب گلوله کشته شد
[ترجمه ترگمان]این افسر پلیس در حالی که بچه هایش را به مدرسه می برد به ضرب گلوله کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Three masked robbers gunned down the bank guard.
[ترجمه گوگل]سه سارق نقابدار نگهبان بانک را به ضرب گلوله کشتند
[ترجمه ترگمان]سه سارق نقاب دار، گارد بانک را به ضرب گلوله از پای درآوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The criminal gunned the policeman down and escaped.
[ترجمه گوگل]جنایتکار پلیس را به ضرب گلوله به قتل رساند و فرار کرد
[ترجمه ترگمان]مجرم این مامور پلیس را به ضرب گلوله از پای درآورد و گریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The bandit gunned the guards down.
[ترجمه گوگل]راهزن نگهبانان را به ضرب گلوله کشت
[ترجمه ترگمان]راهزن، نگهبانان را به ضرب گلوله از پای درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The motorcycle gunned through the streets.
[ترجمه گوگل]موتورسیکلت در خیابان ها تیراندازی کرد
[ترجمه ترگمان]موتورسیکلت در خیابان ها به ضرب گلوله کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The former bus driver was found gunned down in the driveway to his home in Greta Avenue on Sunday morning.
[ترجمه گوگل]راننده سابق اتوبوس صبح یکشنبه در مسیر خانه اش در خیابان گرتا به ضرب گلوله کشته شد
[ترجمه ترگمان]راننده اتوبوس قبلی، صبح روز یکشنبه در خیابان گرتا به خانه او رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Shifting to drive, she gunned the engine, and the wheels sank deeper.
[ترجمه گوگل]او در حال تغییر جهت رانندگی، موتور را شلیک کرد و چرخ‌ها عمیق‌تر فرو رفتند
[ترجمه ترگمان]حرکت به سمت رانندگی، او موتور را به ضرب گلوله کشت و چرخ ها بیشتر فرو رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He gunned the engine and swerved into traffic, tires squealing.
[ترجمه گوگل]او موتور را شلیک کرد و با صدای جیغ لاستیک‌ها وارد ترافیک شد
[ترجمه ترگمان]موتور را به ضرب گلوله از پای درآورد و به سمت ترافیک منحرف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• equipped with guns or cannons

پیشنهاد کاربران

To gun an engine or a vehicle means to make it start or go faster by pressing on the accelerator pedal
استارت زدن و روشن کردن یا گاز دادن و سرعت رو زیاد کردن
منبع: Collinsenglishdictionary

بپرس