1. Throw your gun down and put your hands in the air.
[ترجمه گوگل]اسلحه خود را پایین بیاندازید و دستان خود را در هوا بگذارید
[ترجمه ترگمان]اسلحه ات رو بنداز زمین و دستات رو بذار تو هوا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسلحه ات رو بنداز زمین و دستات رو بذار تو هوا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Put that gun down! Are you totally crazy?
[ترجمه گوگل]آن اسلحه را زمین بگذار! آیا شما کاملا دیوانه هستید؟
[ترجمه ترگمان]! اون اسلحه رو بذار زمین دیوونه شدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! اون اسلحه رو بذار زمین دیوونه شدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I put the gun down and passed my hand over my eyes.
[ترجمه گوگل]اسلحه را زمین گذاشتم و دستم را روی چشمانم گذاشتم
[ترجمه ترگمان]اسلحه را کنار گذاشتم و دستم را روی چشم هایم رد کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسلحه را کنار گذاشتم و دستم را روی چشم هایم رد کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Farley laid the gun down and surrendered.
[ترجمه گوگل]فارلی اسلحه را زمین گذاشت و تسلیم شد
[ترجمه ترگمان]Farley تفنگ را کنار گذاشت و تسلیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Farley تفنگ را کنار گذاشت و تسلیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Put the gun down.
[ترجمه گوگل]اسلحه را زمین بگذار
[ترجمه ترگمان]اسلحه رو بذار زمین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسلحه رو بذار زمین
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Many more gathered at Memphis Hotel where he gun down in 196
[ترجمه گوگل]بسیاری دیگر در هتل ممفیس جمع شدند، جایی که او در سال 196 تیراندازی کرد
[ترجمه ترگمان]تعداد بیشتری از آن ها در هتل ممفیس که در آنجا در سال ۱۹۶ به ضرب گلوله کشته شد، تجمع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تعداد بیشتری از آن ها در هتل ممفیس که در آنجا در سال ۱۹۶ به ضرب گلوله کشته شد، تجمع کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Put that gun down, for the love of God!
[ترجمه گوگل]آن تفنگ را زمین بگذار، به عشق خدا!
[ترجمه ترگمان]! اون اسلحه رو بذار زمین، به خاطر خدا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! اون اسلحه رو بذار زمین، به خاطر خدا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After those bombs went off, they planned gun down fleeing survivors.
[ترجمه گوگل]پس از انفجار آن بمب ها، آنها برنامه ریزی کردند که بازماندگان فراری را با اسلحه سرنگون کنند
[ترجمه ترگمان]پس از آن که این بمب ها منفجر شدند، آن ها برای فرار از نجات یافتگان برنامه ریزی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس از آن که این بمب ها منفجر شدند، آن ها برای فرار از نجات یافتگان برنامه ریزی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You will be eliminated if you gun down by them or shoot the civilian three times.
[ترجمه گوگل]اگر توسط آنها شلیک کنید یا سه بار به غیرنظامی شلیک کنید، حذف خواهید شد
[ترجمه ترگمان]اگر با آن ها اسلحه بردارید یا سه بار به غیر نظامیان شلیک کنید، حذف خواهید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر با آن ها اسلحه بردارید یا سه بار به غیر نظامیان شلیک کنید، حذف خواهید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Why don't you put the gun down, boss?
[ترجمه گوگل]چرا اسلحه را زمین نمی گذاری، رئیس؟
[ترجمه ترگمان]چرا اسلحه ات رو زمین نمیذاری رئیس؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرا اسلحه ات رو زمین نمیذاری رئیس؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Put that gun down, for the love God.
[ترجمه گوگل]آن تفنگ را زمین بگذار، برای عشق به خدا
[ترجمه ترگمان] اون اسلحه رو بذار زمین، بخاطر خدا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون اسلحه رو بذار زمین، بخاطر خدا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. On their rampage gun down anything that moves, including parishioners leaving a church.
[ترجمه گوگل]در خشم آنها هر چیزی را که حرکت می کند، از جمله اعضای محله ای که کلیسا را ترک می کنند، سرکوب می کنند
[ترجمه ترگمان]در حال حمله وحشیانه به هر چیزی که حرکت می کند، از جمله parishioners که کلیسا را ترک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حمله وحشیانه به هر چیزی که حرکت می کند، از جمله parishioners که کلیسا را ترک می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Slowly she went to the wall, took the gun down trembling, wiped off the dust.
[ترجمه گوگل]آهسته به سمت دیوار رفت، اسلحه را با لرزش پایین آورد، گرد و غبار را پاک کرد
[ترجمه ترگمان]آهسته به طرف دیوار رفت، تفنگ را پایین آورد و از روی خاک محو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آهسته به طرف دیوار رفت، تفنگ را پایین آورد و از روی خاک محو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Put the gun down, or else!
[ترجمه گوگل]اسلحه را زمین بگذار، وگرنه!
[ترجمه ترگمان]! اسلحه رو بذار زمین، وگرنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! اسلحه رو بذار زمین، وگرنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I saw them gun down innocent women and children.
[ترجمه گوگل]من آنها را دیدم که زنان و کودکان بیگناه را به ضرب گلوله کشتند
[ترجمه ترگمان] من اونا رو دیدم که با یه مشت زن و بچه بیگناه شلیک کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من اونا رو دیدم که با یه مشت زن و بچه بیگناه شلیک کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید