فعل ناگذر ( intransitive verb )
حالات: gulps, gulping, gulped
حالات: gulps, gulping, gulped
• : تعریف: to choke or gasp, between, or as if between, swallows.
• مشابه: choke, gag, gasp, strangle
• مشابه: choke, gag, gasp, strangle
- She could only gulp when the professor asked her if she was ready to present her paper to the class.
[ترجمه ندا گوران] وقتی که استاد از او خواست در صورت آماده بودن مقاله ی خود را به کلاس ارائه نماید ، تنها توانست آب دهان خود را فرو دهد .|
[ترجمه گوگل] وقتی استاد از او پرسید که آیا حاضر است مقاله خود را به کلاس ارائه دهد، فقط میتوانست قورت بدهد[ترجمه ترگمان] وقتی که استاد از او پرسید که می خواهد روزنامه اش را به کلاس هدیه کند، فقط توانست آب دهانش را قورت بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
فعل گذرا ( transitive verb )
• (1) تعریف: to take large swallows of; consume rapidly (often fol. by down).
• مترادف: devour, swallow, swig, swill, wolf
• مشابه: belt, bolt, consume, guzzle, quaff
• مترادف: devour, swallow, swig, swill, wolf
• مشابه: belt, bolt, consume, guzzle, quaff
- He came in from mowing the lawn and gulped down half a container of milk.
[ترجمه گوگل] از چمن زنی وارد شد و نصف ظرف شیر را قورت داد
[ترجمه ترگمان] او از چمن زنی بیرون آمد و نیمی از ظرف شیر را نوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] او از چمن زنی بیرون آمد و نیمی از ظرف شیر را نوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: to suppress (an utterance) by or as if by swallowing.
• مترادف: choke, strangle, suppress
• مشابه: smother, stifle
• مترادف: choke, strangle, suppress
• مشابه: smother, stifle
اسم ( noun )
مشتقات: gulpingly (adv.), gulper (n.)
مشتقات: gulpingly (adv.), gulper (n.)
• (1) تعریف: the act of gulping.
• مترادف: swallow
• مشابه: sip
• مترادف: swallow
• مشابه: sip
• (2) تعریف: a large mouthful or swallow.
• مترادف: mouthful, swallow, swig, swill
• مشابه: sip
• مترادف: mouthful, swallow, swig, swill
• مشابه: sip
- She drained the remaining coffee in her cup in one gulp.
[ترجمه گوگل] او باقی مانده قهوه را در فنجانش یک لقمه آب کرد
[ترجمه ترگمان] او قهوه اش را لاجرعه سرکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] او قهوه اش را لاجرعه سرکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید