1. Hurricane Andrew was last night heading into the Gulf of Mexico.
[ترجمه گوگل]طوفان اندرو شب گذشته در حال حرکت به سمت خلیج مکزیک بود
[ترجمه ترگمان]طوفان اندرو دیشب به خلیج مکزیک رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Mississippi River empties into the Gulf of Mexico.
[ترجمه گوگل]رودخانه می سی سی پی به خلیج مکزیک می ریزد
[ترجمه ترگمان]رودخانه می سی سی پی به خلیج مکزیک می ریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Mississippi disgorges its waters into the Gulf of Mexico.
[ترجمه گوگل]می سی سی پی آب های خود را به خلیج مکزیک می ریزد
[ترجمه ترگمان]میسیسیپی آب خود را به خلیج مکزیک می ریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In the shallow waters of the Gulf of Mexico, oil rigs attract shoals of fish, and fishermen too.
[ترجمه گوگل]در آبهای کم عمق خلیج مکزیک، سکوهای نفتی دستهای از ماهیها و ماهیگیران را نیز به خود جذب میکنند
[ترجمه ترگمان]در آب های کم عمق خلیج مکزیک، سکوهای نفتی نیز دسته های ماهی و ماهی گیران را جذب می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Gulf of Mexico is a continuation of the Caribbean Sea.
[ترجمه گوگل]خلیج مکزیک ادامه دریای کارائیب است
[ترجمه ترگمان]خلیج مکزیک ادامه دریای کاراییب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The BP oil spill in the Gulf of Mexico has reached America's shores.
[ترجمه گوگل]نشت نفت BP در خلیج مکزیک به سواحل آمریکا رسیده است
[ترجمه ترگمان]نشت نفت BP در خلیج مکزیک به سواحل آمریکا رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Most of the river drains into the Gulf of Mexico.
[ترجمه گوگل]بیشتر رودخانه به خلیج مکزیک می ریزد
[ترجمه ترگمان]بیشتر رودخانه به خلیج مکزیک می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Gazetteer Western Atlantic: northeastern Florida, USA and northern Gulf of Mexico to Bay of Campeche .
[ترجمه گوگل]Gazetteer Western Atlantic: شمال شرقی فلوریدا، ایالات متحده آمریکا و شمال خلیج مکزیک تا خلیج Campeche
[ترجمه ترگمان]gazetteer غربی: شمال شرقی فلوریدا، آمریکا و شمال خلیج مکزیک تا خلیج of
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Mississippi rolls south to the Gulf of Mexico.
[ترجمه گوگل]می سی سی پی از جنوب به خلیج مکزیک می رود
[ترجمه ترگمان]می سی سی پی از جنوب به خلیج مکزیک می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A city of southwest Florida on the Gulf of Mexico south of Fort Myers. It is a resort and has a shrimp-fishing industry. Population, 1 50
[ترجمه گوگل]شهری در جنوب غربی فلوریدا در خلیج مکزیک در جنوب فورت مایرز این یک استراحتگاه است و دارای صنعت ماهیگیری میگو است جمعیت، 150
[ترجمه ترگمان]شهری در جنوب غربی فلوریدا در خلیج مکزیک در جنوب فورت میرز این یک محل تفریحی است و یک صنعت ماهیگیری میگو دارد جمعیت: ۱ ۵۰
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A laughing gull, covered in oil from BP's Gulf of Mexico oil spill, sits in a cage at the International Bird Rescue Research Center in Buras, Louisiana, June 20
[ترجمه گوگل]مرغ خندان، پوشیده از نفت ناشی از نشت نفت در خلیج مکزیک BP، در قفسی در مرکز تحقیقات بینالمللی نجات پرندگان در بوراس، لوئیزیانا، 20 ژوئن نشسته است
[ترجمه ترگمان]یک مرغ دریایی خندان که نفت خلیج مکزیک خلیج مکزیک را پوشانده بود، در یک قفس در مرکز تحقیقات نجات ملی پرندگان واقع در Buras واقع در لویزیانا واقع در ۲۰ ژوئن نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The ship sailed into the Gulf of Mexico.
[ترجمه گوگل]کشتی به سمت خلیج مکزیک حرکت کرد
[ترجمه ترگمان]این کشتی به خلیج مکزیک حرکت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Deepwater Horizon oil rig burns in the Gulf of Mexico.
[ترجمه گوگل]سکوی نفتی Deepwater Horizon در خلیج مکزیک می سوزد
[ترجمه ترگمان]سکوی نفتی \"دیپ واتر هاریزون\" در خلیج مکزیک سوخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. ExxonMobil, for instance, remains BP's partner in Thunder Horse, the largest producing platform in the Gulf of Mexico.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، ExxonMobil شریک BP در Thunder Horse، بزرگترین پلت فرم تولید در خلیج مکزیک است
[ترجمه ترگمان]برای مثال، ExxonMobil شریک BP در اسب تندر، بزرگ ترین سکوی تولید در خلیج مکزیک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید