1. Some researchers believe Wallenberg died in the Gulag penal system as late as the 1980s.
[ترجمه گوگل]برخی از محققان معتقدند والنبرگ در اواخر دهه 1980 در سیستم کیفری گولاگ مرده است
[ترجمه ترگمان]برخی از محققان معتقدند که Wallenberg در اواخر دهه ۱۹۸۰ در سیستم کیفری Gulag کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. What angered me most was the Gulag searchlight exposure of oncoming vehicles.
[ترجمه گوگل]چیزی که بیش از همه من را عصبانی کرد، نورافکن خودروهای روبروی نورافکن گولاگ بود
[ترجمه ترگمان]چیزی که بیش از همه مرا عصبانی کرده بود، در معرض قرار گرفتن در معرض نور خورشید در برابر اتومبیل ها قرار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Meaning they either threw you in the gulag for 20 years or condemned you to a lifetime of borscht.
[ترجمه گوگل]یعنی یا تو را 20 سال در گولاگ انداختند یا به یک عمر گل گاوزبان محکومت کردند
[ترجمه ترگمان]به این معنی که آن ها شما را به مدت ۲۰ سال در the انداختند و یا شما را به یک عمر of محکوم کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. When he wasn't busy sending people to the Gulag, Joseph Stalin relaxed by settling himself in with a cool drink and a roaring fire. . .
[ترجمه گوگل]هنگامی که او مشغول فرستادن مردم به گولاگ نبود، جوزف استالین با یک نوشیدنی خنک و آتش خروشان خود را در آنجا مستقر کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی که مشغول فرستادن مردم به the نبود، جوزف استالین با یک نوشیدنی خنک و یک آتش غران راحت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. These drawings depict the life of the Soviet Gulag prisoners.
[ترجمه گوگل]این نقاشی ها زندگی زندانیان گولاگ شوروی را به تصویر می کشد
[ترجمه ترگمان]این نقاشی ها زندگی زندانیان Gulag شوروی را به تصویر می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. With The Gulag Archipelago Solzhenitsyn had become too great for the Soviet government.
[ترجمه گوگل]با مجمع الجزایر گولاگ سولژنیتسین برای دولت شوروی خیلی بزرگ شده بود
[ترجمه ترگمان]با \"Archipelago Solzhenitsyn\" (Gulag Archipelago)برای دولت شوروی بسیار عالی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He has now published a book about his findings called "Brandmarked:Gulag Prisoners after their Release . "
[ترجمه گوگل]او اکنون کتابی در مورد یافته های خود به نام "Brandmark: زندانیان گولاگ پس از آزادی" منتشر کرده است
[ترجمه ترگمان]او اکنون کتابی در مورد یافته های خود به نام \"Brandmarked: زندانیان پس از آزادی آن ها\" منتشر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The road, built by Gulag inmates, many of whom died in the process, travels 200 miles to Magadan on the Pacific.
[ترجمه گوگل]جاده ای که توسط زندانیان گولاگ ساخته شده است، که بسیاری از آنها در این جریان جان باختند، 200 مایل تا ماگادان در اقیانوس آرام طی می کند
[ترجمه ترگمان]این جاده که توسط Gulag زندانی ساخته شده است، بسیاری از آن ها در این روند کشته شده اند و ۲۰۰ مایل به Magadan در اقیانوس آرام سفر می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. "Gulag," too, is generally considered a masterwork, but of what is less clear.
[ترجمه گوگل]«گولاگ» نیز عموماً یک شاهکار تلقی میشود، اما چیزی که کمتر مشخص است
[ترجمه ترگمان]\"Gulag\" نیز به طور کلی یک masterwork تلقی می شود، اما از چیزی که کم تر روشن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As well as the gulag, Mr Solzhenitsyn's titanic willpower triumphed over other adversaries: cancer, censorship and Soviet bureaucratic intimidation.
[ترجمه گوگل]علاوه بر گولاگ، اراده غولپیکر سولژنیتسین بر دیگر دشمنان پیروز شد: سرطان، سانسور و ارعاب بوروکراتیک شوروی
[ترجمه ترگمان]علاوه بر gulag، قدرت titanic آقای Solzhenitsyn بر دشمنان دیگر غلبه کرد: سرطان، سانسور و ارعاب اداری شوروی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Partly because it was a notorious gulag, partly because of the antichurch positions of the Soviet Union, the town didn’t have a dedicated church building until 200
[ترجمه گوگل]تا حدودی به دلیل اینکه یک گولاگ بدنام بود، تا حدودی به دلیل موقعیت ضد کلیسایی اتحاد جماهیر شوروی، این شهر تا سال 200 ساختمان کلیسایی اختصاصی نداشت
[ترجمه ترگمان]تا حدودی به این دلیل که به خاطر موقعیت antichurch اتحاد جماهیر شوروی، این شهر ساختمان کلیسایی اختصاصی را تا ۲۰۰ سالگی نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They were not dropped into the oblivion of the Gulag archipelago or the Lubianka.
[ترجمه گوگل]آنها به فراموشی مجمع الجزایر گولاگ یا لوبیانکا رها نشدند
[ترجمه ترگمان]به خاطر جمع کردن the یا the، به فراموشی سپرده نشده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If you have assembled a no-name dinner, you are immediately consigned to the gastronomic gulag.
[ترجمه گوگل]اگر یک شام بدون نام تهیه کرده اید، بلافاصله به گولاگ غذا فرستاده می شوید
[ترجمه ترگمان]اگر شما برای شام دعوت ندارید، فورا به زندان gastronomic gulag
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Finally, you arrive in the paint scraper aisle, a dimly lit gulag in the rear of the store.
[ترجمه گوگل]در نهایت، به راهروی سوهانگیر رنگ میرسید، یک گولاگ کمنور در پشت فروشگاه
[ترجمه ترگمان]در آخر، شما به راهرو scraper و یک زندان کم نور در انتهای فروشگاه رسیدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید