1. he was guiltless of the plot
او در توطئه دست نداشت.
2. The three men, determined, though guiltless, to die well, had all put on their Sunday suits.
[ترجمه گوگل]این سه مرد که مصمم بودند، هرچند بی گناه، خوب بمیرند، همگی کت و شلوارهای یکشنبه خود را پوشیده بودند
[ترجمه ترگمان]سه مرد که بی گناه بودند، هر چند که بی گناه بود، همگی لباس های روز یکشنبه را پوشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The guiltless freedom and profound family security that Maddy and Patrick enjoy speak eloquently for extended family.
[ترجمه گوگل]آزادی بی گناه و امنیت عمیق خانوادگی که مدی و پاتریک از آن برخوردارند، به خوبی برای خانواده بزرگ صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]آزادی بی گناه و امنیت خانواده عمیق که Maddy و پاتریک از آن لذت می برند، با فصاحت و بلاغت برای خانواده بسط یافته سخن می گویند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Guiltless Gourmet Baked Not Fried tortilla chips.
[ترجمه گوگل]چیپس تورتیلای بی گناه، پخته و نه سرخ شده
[ترجمه ترگمان]guiltless Gourmet Baked chips Fried tortilla نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The United States itself would not be guiltless.
[ترجمه گوگل]خود ایالات متحده بی گناه نخواهد بود
[ترجمه ترگمان]خود آمریکا بی گناه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Yet he felt guiltless, breaking the promises he had made himself.
[ترجمه گوگل]با این حال او احساس بی گناهی می کرد و وعده هایی را که به خودش داده بود زیر پا گذاشت
[ترجمه ترگمان]با این حال احساس گناه می کرد و قولی را که به او داده بود شکست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I am guiltless of offending him.
[ترجمه گوگل]من بی گناهم که به او توهین کردم
[ترجمه ترگمان]من از این که او را رنجانده بودم به خود لرزیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Nor were governments guiltless in this matter.
[ترجمه گوگل]دولت ها نیز در این زمینه بی گناه نبودند
[ترجمه ترگمان]دولت بی تقصیر در این زمینه نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Desdemona. A guiltless death I die.
[ترجمه گوگل]دزدمونا یک مرگ بی گناه میمیرم
[ترجمه ترگمان]دزد مونا قبل از مرگ من مرگ را اعلام خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I, however, feel guiltless about taking advantage when someone is down, and Vegas is way down.
[ترجمه گوگل]با این حال، در مورد استفاده از مزیت زمانی که کسی خراب است، احساس گناه می کنم، و وگاس بسیار پایین است
[ترجمه ترگمان]با این حال، هنگامی که کسی پایین می آید، احساس گناه می کنم، و لاس وگاس در حال پایین رفتن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And many worthy and chaste dames even thus, All guiltless, meet reproach.
[ترجمه گوگل]و بسیاری از زنان شایسته و پاکدامن به این ترتیب، همه بی گناه، با سرزنش روبرو می شوند
[ترجمه ترگمان]و بسیاری از آن خانم های محترم و پاک دامن تا این گونه، همه گناهان را با ملامت ملاقات می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. And still more often the condemned is the burden bearer for the guiltless and unblamed.
[ترجمه گوگل]و باز هم اغلب محکومین بار بی گناهان و بی گناهان را به دوش می کشند
[ترجمه ترگمان]و در عین حال اغلب محکوم به گناه for و unblamed است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD's anointed, and be guiltless ?
[ترجمه گوگل]و داود به ابیشای گفت: «او را هلاک مکن، زیرا چه کسی میتواند دست خود را بر مسحشده خداوند دراز کند و بیگناه بماند؟
[ترجمه ترگمان]و دیوید به Abishai گفت: نابودش کن، چون که چه کسی می تواند دست خود را در برابر لرد سیاه دراز کند و بی گناه باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The clocks go back tomorrow, which means an extra, delicious, guiltless hour in bed.
[ترجمه گوگل]ساعتها فردا به عقب برمیگردند، یعنی یک ساعت اضافی، خوشمزه و بیگناه در رختخواب
[ترجمه ترگمان]فردا ساعت پس از ساعت خواب، ساعتی که در رختخواب است، ساعت به خیر و خوشی پیش خواهد رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید