- It was not through persuasion but through guile that he got the old couple to sign over the property.
[ترجمه گوگل] نه از طریق متقاعد کردن، بلکه از طریق فریبکاری بود که او زوج پیر را مجبور کرد تا ملک را امضا کنند [ترجمه ترگمان] نه تنها از طریق فریب و نیرنگ، بلکه با آن مکر و حیله بود که آن زوج پیر را امضا کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
جمله های نمونه
1. With a little guile she might get what she wanted.
[ترجمه مریم سالک زمانی] با کمی حقه بازی می توانست آن چه را میخواست به دست آورد.
|
[ترجمه گوگل]با کمی مکر ممکن است به آنچه می خواست برسد [ترجمه ترگمان]با کمی حیله می توانست آنچه را که می خواست به دست آورد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I love children's innocence and lack of guile.
[ترجمه حمید سانی] من عاشق معصومیت و یکرنگی کودکانم.
|
[ترجمه مریم سالک زمانی] شیفتۀ بی آلایشی و معصومیت کودکان هستم.
|
[ترجمه گوگل]من عاشق معصومیت و بی فریبی کودکان هستم [ترجمه ترگمان]من معصومیت کودکان و lack را دوست دارم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه گوگل]جورج مردی بود که کاملاً فاقد حیله بود [ترجمه ترگمان]جورج مردی بود که از guile بی بهره بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. These garments now await the guile of high-priced tailors before transfer to my hotel.
[ترجمه گوگل]این لباس ها در حال حاضر قبل از انتقال به هتل من در انتظار فریب خیاطان گران قیمت هستند [ترجمه ترگمان]این لباس ها اکنون در انتظار اختراع خیاطان با قیمت بالا قبل از انتقال به هتل من هستند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He knew no guile; upon his lips were kinds words only.
[ترجمه مریم سالک زمانی] اصلا اهل دوز و کلک نبود، کلام مهربار از دهانش می تراوید.
|
[ترجمه گوگل]او هیچ مکری نمی دانست فقط کلمات محبت آمیز بر لبانش بود [ترجمه ترگمان]او هیچ guile بلد نبود، بر لبان او کلماتی بود جز کلمات [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. By guile, bribery or skill the fleeing rebels managed to elude their pursuers.
[ترجمه گوگل]شورشیان فراری با فریب، رشوه یا مهارت توانستند از تعقیب کنندگان خود فرار کنند [ترجمه ترگمان]شورشیان با حیله، رشوه یا مهارت شورشیان فراری توانستند از تعقیب کنندگان خود فرار کنند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A face devoid of guile, the sweetest smile I've ever seen.
[ترجمه گوگل]چهره ای خالی از حیله، شیرین ترین لبخندی که تا به حال دیده ام [ترجمه ترگمان]چهره ای عاری از guile، شیرین ترین لبخندی که تا به حال دیده ام [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه گوگل]آنها با حیله و مهارت موفق به فرار شدند [ترجمه ترگمان]با فریب و حیله موفق به فرار شدند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Her guile and genius has helped Cane establish a seemingly unassailable lead over the weak and divided Opposition.
[ترجمه گوگل]نیرنگ و نبوغ او به کین کمک کرده است تا برتری ظاهراً غیرقابل ردیابی را نسبت به مخالفان ضعیف و تقسیم شده ایجاد کند [ترجمه ترگمان]حیله و نبوغ او به Cane کمک کرده است تا یک رهبری به ظاهر unassailable را بر مخالفان ضعیف و تقسیم شده ایجاد کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A man with-out guile or hidden history.
[ترجمه گوگل]مردی بدون حیله یا تاریخچه پنهان [ترجمه ترگمان] یه مرد با حقه یا سابقه مخفی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The qualities these men admired included guile alongside bravery.
[ترجمه گوگل]ویژگی هایی که این مردان تحسین می کردند شامل حیله گری در کنار شجاعت بود [ترجمه ترگمان]ویژگی هایی که این مردان تحسین می کردند در کنار شجاعت بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه گوگل]او پر از نیرنگ است [ترجمه ترگمان] اون پر از guile [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Set against my wits and guile, Manly strength won't save your skin.
[ترجمه گوگل]در برابر عقل و نیرنگ من، نیروی مردانه پوست شما را نجات نخواهد داد [ترجمه ترگمان]با عقل و حیله گری من قدرت مردونه تو رو نجات نمی ده [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Stupid they may be but not lacking in guile.
[ترجمه Edris nozari] شاید احمق باشند اما بدون تزویر هم نیستند.
|
[ترجمه گوگل]ممکن است احمق باشند، اما فریبکاری ندارند [ترجمه ترگمان]ممکن است که آن ها احمق باشند، ولی نه in [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. These adjectives mean free from guile, cunning, or sham.
[ترجمه گوگل]این صفت ها به معنای عاری از نیرنگ، حیله گری یا ساختگی هستند [ترجمه ترگمان]این صفات یعنی آزادی، cunning، مکر و نیرنگ یعنی فریب [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید