1. They were halted at the outer guardhouse at the aforementioned trench, to identify themselves.
[ترجمه گوگل]آنها برای شناسایی خود در گارد بیرونی در سنگر فوق الذکر متوقف شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها در قراول خانه در سنگر مذکور توقف کردند تا خودشان را بشناسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There were turrets at the corners and a guardhouse over the entrance.
[ترجمه گوگل]برجک هایی در گوشه و کنار و یک نگهبانی بالای در ورودی وجود داشت
[ترجمه ترگمان]در گوشه و کنار ورودی برج دیده بانی دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Only the locked gate and guardhouse bespeak anything more uncommon inside.
[ترجمه گوگل]فقط دروازه قفل شده و نگهبانی چیزی غیرمعمول را در داخل حکایت می کند
[ترجمه ترگمان]فقط در قفل و قراول خانه چیزی غیر معمول را به من نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He started Lenovo in 1984 in a two-room guardhouse in Beijing.
[ترجمه گوگل]او لنوو را در سال 1984 در یک خانه نگهبانی دو اتاقه در پکن راه اندازی کرد
[ترجمه ترگمان]او Lenovo را در سال ۱۹۸۴ در یک خانه دو نفره در پکن آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. So Jeremiah stayed in the court of the guardhouse until the day that Jerusalem was captured.
[ترجمه گوگل]پس ارمیا تا روزی که اورشلیم تسخیر شد در صحن نگهبانی ماند
[ترجمه ترگمان]پس خرمیا د سنت آمور تا روزی که اورشلیم دستگیر شد در حیاط خانه ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The guardhouse had two men outside, two on the rooftop, and several inside.
[ترجمه گوگل]خانه نگهبانی دو مرد بیرون، دو نفر روی پشت بام و چند نفر داخل بود
[ترجمه ترگمان]قراول خانه دو نفر را در خانه داشت، دو نفر روی پشت بوم و چندین نفر داخل آن بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A temporary guardhouse will be built and a temporary gate will be installed close to the site entrance.
[ترجمه گوگل]یک نگهبانی موقت ساخته خواهد شد و یک دروازه موقت در نزدیکی ورودی سایت نصب خواهد شد
[ترجمه ترگمان]یک خانه موقت ساخته خواهد شد و یک دروازه موقت در نزدیکی ورودی محل نصب خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. S. Consulate in Karachi, the fortified building's guardhouse was struck by a car bomb that killed at least 11 people.
[ترجمه گوگل]کنسولگری S در کراچی، خانه نگهبانی ساختمان مستحکم مورد حمله یک خودروی بمب گذاری شده قرار گرفت که حداقل 11 نفر را کشت
[ترجمه ترگمان]کنسولگری این مسجد جنوبی در کراچی در برابر یک خودروی بمب گذاری شده که منجر به کشته شدن حداقل ۱۱ نفر شد، مورد اصابت گلوله قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. a replica guardhouse and hordes of tourists. This photograph was taken in 2000.
[ترجمه گوگل]یک ماکت نگهبانی و انبوهی از گردشگران این عکس در سال 2000 گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]در قراول خانه و ازدحام توریست ها این عکس در سال ۲۰۰۰ گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She crushed the bootee back into the basket and squeezed past the guardhouse.
[ترجمه گوگل]چکمه را دوباره داخل سبد له کرد و از جلوی نگهبانی گذشت
[ترجمه ترگمان]دستگیره در را فشار داد و از قراول خانه بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Captain Kennington tried to lift Crazy Horse by the shoulders and return him to the guardhouse.
[ترجمه گوگل]کاپیتان کنینگتون سعی کرد اسب دیوانه را از روی شانه ها بلند کند و او را به خانه نگهبانی بازگرداند
[ترجمه ترگمان]کاپیتان کنینگتن سعی کرد که اسب را از روی شانه بلند کند و او را به قراول خانه برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He conducted the matter in his pyjamas, and wanted to shove Hauptmann Horn in the guardhouse for the night.
[ترجمه گوگل]او موضوع را با پیژامهاش انجام داد و میخواست هاوپتمن هورن را برای شب در خانه نگهبانی هل دهد
[ترجمه ترگمان]او لباس خوابش را پوشید و خواست که شب را در قراول خانه بیندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Q: Could you brief us on how the North Korean was taken from the Visa Office to the guardhouse?
[ترجمه گوگل]س: آیا می توانید در مورد نحوه انتقال این کره شمالی از دفتر ویزا به خانه نگهبانی توضیح دهید؟
[ترجمه ترگمان]سوال: آیا می توانید به ما بگویید که کره شمالی چگونه از دفتر ویزا به قراول خانه برده شد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Q: Was it the order of the Foreign Ministry or the decision of the public security departments to take the North Korean out of the guardhouse?
[ترجمه گوگل]س: آیا دستور وزارت خارجه بود یا تصمیم ادارات امنیت عمومی مبنی بر خروج کره شمالی از گاردخانه؟
[ترجمه ترگمان]س: آیا این دستور وزارت امور خارجه یا تصمیم ادارات امنیتی عمومی برای بیرون بردن کره شمالی از قراول خانه بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید