1. Jim Guy Tucker relating to Madison Guaranty, which failed at a cost to taxpayers of $ 65 million.
[ترجمه گوگل]جیم گای تاکر مربوط به گارانتی مدیسون، که با هزینه 65 میلیون دلاری برای مالیات دهندگان شکست خورد
[ترجمه ترگمان]جیم گای تا کر در ارتباط با مدیسون Guaranty، که با هزینه ای بالغ بر ۶۵ میلیون دلار ناموفق بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Civil liberties draw at best only limited strength from legal guaranties.
[ترجمه گوگل]آزادی های مدنی در بهترین حالت تنها قدرت محدودی را از ضمانت های قانونی می گیرند
[ترجمه ترگمان]آزادی های مدنی تنها از اختیارات قانونی به حداکثر قدرت محدود می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Peter Marro heads mortgage trading at Morgan Guaranty. . Andy Stone heads mortgage trading at Prudential-Bache.
[ترجمه گوگل]پیتر مارو رئیس تجارت وام مسکن در مورگان گارانتی است اندی استون رئیس تجارت وام مسکن در Prudential-Bache است
[ترجمه ترگمان]پیتر Marro تجارت رهن را در مورگان Guaranty برعهده دارد اندی استون برای خرید وام مسکن در prudential به سر می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Advanced dispersion technology to guaranty the homogeneity of the whole inner part.
[ترجمه گوگل]فناوری پراکندگی پیشرفته برای تضمین همگنی کل قسمت داخلی
[ترجمه ترگمان]فن آوری انتشار پیشرفته برای تضمین همگنی تمام بخش داخلی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The risk guaranty money and the letter of guarantee shall be irrevocable and unilaterally drawable to the joint venture.
[ترجمه گوگل]وجوه ضمانت نامه ریسک و ضمانت نامه غیرقابل برگشت بوده و به صورت یک طرفه قابل برداشت برای سرمایه گذاری مشترک است
[ترجمه ترگمان]ریسک تامین ریسک و نامه ضمانت باید برگشت ناپذیر باشد و به طور یک جانبه به سرمایه گذاری مشترک منتهی گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This is the only way we could guaranty M & K quality.
[ترجمه گوگل]این تنها راهی است که می توانیم کیفیت M, K را تضمین کنیم
[ترجمه ترگمان]این تنها راهی است که ما می توانیم کیفیت M K را تضمین کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. CEO submits guaranty fund conditions of every bidding company.
[ترجمه گوگل]مدیر عامل شرایط صندوق ضمانت هر شرکت مناقصه را ارائه می کند
[ترجمه ترگمان]مدیر عامل ضمانت شرایط هر شرکت مناقصه را ارائه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Tax authorities which charge the guaranty money shall make out a receipt.
[ترجمه گوگل]مقامات مالیاتی که پول ضمانت را دریافت می کنند باید رسیدی را تهیه کنند
[ترجمه ترگمان]مقامات مالیاتی که مسئول تامین ضمانت هستند یک رسید دریافت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. When the taxation authority collects the guaranty money for invoices paid by taxpayers, it shall issue a Special Taxation Capital Custody Invoice.
[ترجمه گوگل]هنگامی که سازمان مالیاتی پول ضمانت را برای صورتحساب های پرداخت شده توسط مالیات دهندگان جمع آوری می کند، باید یک صورتحساب نگهداری سرمایه ویژه مالیاتی صادر کند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که اداره مالیات، پول ضمانت را برای فاکتورهای پرداختی توسط مالیات دهندگان جمع آوری می کند، باید یک فاکتور واحد مالیات برای مالیات ویژه صادر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the end, we can enhance guaranty of quality in the construction of checking program and the supervision of managerial work.
[ترجمه گوگل]در پایان می توانیم ضمانت کیفیت در ساخت برنامه چک و نظارت بر کارهای مدیریتی را افزایش دهیم
[ترجمه ترگمان]در پایان، ما می توانیم ضمانت کیفیت در ساخت وساز برنامه کنترل و نظارت بر کار مدیریتی را افزایش دهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Bill: If that would guaranty world peace – of course.
[ترجمه گوگل]بیل: اگر این تضمین کننده صلح جهانی باشد - البته
[ترجمه ترگمان]بیل: اگر این تضمین صلح جهانی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. To guaranty or not to guaranty, this is the question!
[ترجمه گوگل]گارانتی یا عدم ضمانت، مسئله این است!
[ترجمه ترگمان]برای تضمین یا عدم تضمین، این یک سوال است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The guaranty bond for bidding may be paid in the form of cash, check, bank drafts, bank guaranty letter, etc.
[ترجمه گوگل]ضمانت نامه برای مناقصه ممکن است به صورت نقد، چک، پیش نویس بانکی، ضمانت نامه بانکی و غیره پرداخت شود
[ترجمه ترگمان]ضمانت ضمانت برای مناقصه ممکن است به صورت نقد، چک، پیش نویس بانک، نامه ضمانت بانک و غیره پرداخت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The modes of guaranty as provided by this Law are suretyship, mortgage, pledge, lien and deposit.
[ترجمه گوگل]طرق ضمانت مندرج در این قانون عبارتند از: ضمانت، رهن، رهن، رهن و ودیعه
[ترجمه ترگمان]حالت های ضمانت ارایه شده توسط این قانون عبارتند از: رهن، رهن، رهن، حبس و سپرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید