1. President Grover Cleveland signed a bill in 1894 making Labor Day a national holiday.
[ترجمه گوگل]پرزیدنت گروور کلیولند در سال 1894 لایحه ای را امضا کرد که روز کارگر را تعطیل ملی می کرد
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور گراور کلیولند یک لایحه را در سال ۱۸۹۴ به امضا رساند که در آن روز کارگر یک تعطیلی ملی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور گراور کلیولند یک لایحه را در سال ۱۸۹۴ به امضا رساند که در آن روز کارگر یک تعطیلی ملی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. In 188 editorialists famously taunted presidential candidate Grover Cleveland about having sired a child with the unmarried Maria Halpin.
[ترجمه گوگل]در 188 سردبیران به طور مشهوری به نامزد ریاست جمهوری گروور کلیولند طعنه زدند که فرزندی از ماریا هالپین مجرد داشته است
[ترجمه ترگمان]در ۱۸۸ editorialists کاندیدای ریاست جمهوری به نام گراور کلیولند را سرزنش کرد که از یک کودک یتیم با ماریا Halpin ازدواج نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۸۸ editorialists کاندیدای ریاست جمهوری به نام گراور کلیولند را سرزنش کرد که از یک کودک یتیم با ماریا Halpin ازدواج نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. And Stephen Grover Cleveland, Thomas Woodrow Wilson and John Calvin Coolidge dropped their first names.
[ترجمه گوگل]و استفن گروور کلیولند، توماس وودرو ویلسون و جان کالوین کولیج نام کوچک خود را حذف کردند
[ترجمه ترگمان]و استفن گراور کلیولند، توماس وودرو ویلسون و جان کالوین Coolidge اولین نامشان را انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و استفن گراور کلیولند، توماس وودرو ویلسون و جان کالوین Coolidge اولین نامشان را انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. RAY FREEMAN: Grover Cleveland had mixed feelings about his defeat. He wanted to win, because he believed his policies were best for the country.
[ترجمه گوگل]ری فریمن: گروور کلیولند احساسات متفاوتی در مورد شکست خود داشت او می خواست برنده شود، زیرا معتقد بود سیاست هایش برای کشور بهترین است
[ترجمه ترگمان]\"ری لاهود\": \"گرور کلیولند\" احساسات متفاوتی در مورد شکست خود داشت او می خواست برنده شود، زیرا معتقد بود که سیاست های وی برای کشور بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"ری لاهود\": \"گرور کلیولند\" احساسات متفاوتی در مورد شکست خود داشت او می خواست برنده شود، زیرا معتقد بود که سیاست های وی برای کشور بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Obesity: Since childhood, Grover Cleveland was a bit tubbier than average, and his weight problem stuck with him into adult age.
[ترجمه گوگل]چاقی: از دوران کودکی، گروور کلیولند کمی غلیظتر از حد متوسط بود، و مشکل وزن او تا سنین بزرگسالی با او همراه بود
[ترجمه ترگمان]چاقی: از کودکی، گرور کلیولند به طور متوسط اندکی بیش از حد متوسط بود و مشکل وزن او در دوران بزرگسالی او را درگیر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چاقی: از کودکی، گرور کلیولند به طور متوسط اندکی بیش از حد متوسط بود و مشکل وزن او در دوران بزرگسالی او را درگیر کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Finally, President Grover Cleveland asked the United States Congress to appoint a committee to decide the border.
[ترجمه گوگل]در نهایت، رئیس جمهور گروور کلیولند از کنگره ایالات متحده خواست تا کمیته ای را برای تصمیم گیری در مورد مرز تعیین کند
[ترجمه ترگمان]در نهایت، رئیس جمهور گراور کلیولند از کنگره ایالات متحده خواست تا کمیته ای را برای تصمیم گیری در مورد مرز منصوب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نهایت، رئیس جمهور گراور کلیولند از کنگره ایالات متحده خواست تا کمیته ای را برای تصمیم گیری در مورد مرز منصوب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. History has no record of Grover Cleveland and Grover Cleveland ever sitting down together.
[ترجمه گوگل]تاریخ هیچ سابقه ای از نشستن گروور کلیولند و گروور کلیولند با هم ندارد
[ترجمه ترگمان]تاریخ هیچ سابقه ای از گراور کلیولند و گراور کلیولند، که هیچ وقت با هم کنار هم نشسته اند، ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاریخ هیچ سابقه ای از گراور کلیولند و گراور کلیولند، که هیچ وقت با هم کنار هم نشسته اند، ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The strike ended when President Grover Cleveland sent federal troops to Chicago on July 189
[ترجمه گوگل]این اعتصاب زمانی پایان یافت که رئیس جمهور گروور کلیولند در ژوئیه 189 نیروهای فدرال را به شیکاگو فرستاد
[ترجمه ترگمان]این اعتصاب زمانی پایان یافت که رئیس جمهور گراور کلیولند، در روز ۱۸۹ ژوئیه، نیروهای فدرال را به شیکاگو فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اعتصاب زمانی پایان یافت که رئیس جمهور گراور کلیولند، در روز ۱۸۹ ژوئیه، نیروهای فدرال را به شیکاگو فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. U. S. President Grover Cleveland proposed the first Monday in September be a national holiday, rather than May Day, which had more radical associations, and it became law in 189
[ترجمه گوگل]گروور کلیولند، رئیسجمهور ایالات متحده پیشنهاد کرد که اولین دوشنبه ماه سپتامبر به جای اول ماه مه، که انجمنهای رادیکالتری داشت، یک تعطیلات ملی باشد و در سال 189 به قانون تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]u S رئیس جمهور گراور کلیولند اولین دوشنبه را در ماه سپتامبر به عنوان یک تعطیلات ملی پیشنهاد کرد، به جای روز ماه می که اتحادیه های افراطی بیشتری داشت و در سال ۱۸۹ قانون تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]u S رئیس جمهور گراور کلیولند اولین دوشنبه را در ماه سپتامبر به عنوان یک تعطیلات ملی پیشنهاد کرد، به جای روز ماه می که اتحادیه های افراطی بیشتری داشت و در سال ۱۸۹ قانون تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Grover Cleveland defeated James Blaine, a senator from the Republican Party. The election was very close.
[ترجمه گوگل]گروور کلیولند جیمز بلین، سناتور حزب جمهوری خواه را شکست داد انتخابات خیلی نزدیک بود
[ترجمه ترگمان]گراور کلیولند، یکی از سناتورهای حزب جمهوری خواه، جیمز Blaine را شکست داد انتخابات بسیار نزدیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گراور کلیولند، یکی از سناتورهای حزب جمهوری خواه، جیمز Blaine را شکست داد انتخابات بسیار نزدیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Grover Cleveland began his second presidency in eighteen ninety-three. His two terms were separated by the presidency of Benjamin Harrison.
[ترجمه گوگل]گروور کلیولند دومین ریاست جمهوری خود را در هجده و نود و سه سال آغاز کرد دو دوره او با ریاست بنجامین هریسون از هم جدا شد
[ترجمه ترگمان]\"گرور کلیولند\" دومین دوره ریاست جمهوری خود را در سن هیجده و سه سالگی آغاز کرد دو دوره او توسط ریاست بنجامین هریسون از هم جدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"گرور کلیولند\" دومین دوره ریاست جمهوری خود را در سن هیجده و سه سالگی آغاز کرد دو دوره او توسط ریاست بنجامین هریسون از هم جدا شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Democratic Party chose New York Governor Grover Cleveland as its presidential candidate.
[ترجمه گوگل]حزب دمکرات گروور کلیولند فرماندار نیویورک را به عنوان نامزد ریاست جمهوری خود انتخاب کرد
[ترجمه ترگمان]حزب دموکرات گرور کلیولند فرماندار جدید نیویورک را به عنوان کاندیدای ریاست جمهوری انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حزب دموکرات گرور کلیولند فرماندار جدید نیویورک را به عنوان کاندیدای ریاست جمهوری انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In 188 Grover Cleveland won more votes, but Harrison was elected as president (Jantzen and others, 198 8.
[ترجمه گوگل]در سال 188 گروور کلیولند آرای بیشتری به دست آورد، اما هریسون به عنوان رئیس جمهور انتخاب شد (جانتزن و دیگران، 198 8)
[ترجمه ترگمان]در ۱۸۸ گراور کلیولند رای بیشتری به دست آورد، اما هریسون به عنوان رئیس جمهور انتخاب شد (Jantzen و دیگران، ۱۹۸)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۸۸ گراور کلیولند رای بیشتری به دست آورد، اما هریسون به عنوان رئیس جمهور انتخاب شد (Jantzen و دیگران، ۱۹۸)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Like Chester Arthur at the national level, Grover Cleveland was known for fighting dishonesty in government at the local level.
[ترجمه گوگل]گروور کلیولند مانند چستر آرتور در سطح ملی به مبارزه با عدم صداقت در دولت در سطح محلی معروف بود
[ترجمه ترگمان]Grover کلیولند، مانند چستر آرتور در سطح ملی، به دلیل عدم صداقت در دولت در سطح محلی مشهور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Grover کلیولند، مانند چستر آرتور در سطح ملی، به دلیل عدم صداقت در دولت در سطح محلی مشهور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید