• (1)تعریف: a small wooded area, esp. one with little ground cover.
- At the bottom of the field was a grove of maple trees.
[ترجمه گوگل] در انتهای مزرعه بیشه ای از درختان افرا بود [ترجمه ترگمان] در پایین مزرعه، ردیفی از درختان افرا قرار داشت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2)تعریف: a small stand of fruit or nut trees; orchard.
- We walked through the olive grove.
[ترجمه فرانک امرایی] ما میان بیشه زیتون قدم میزدیم
|
[ترجمه گوگل] در میان باغ زیتون قدم زدیم [ترجمه ترگمان] از میان بیشه زیتون راه افتادیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
جمله های نمونه
1. The scent of lemons filled the grove.
[ترجمه گوگل]بوی لیمو بیشه را پر کرده بود [ترجمه ترگمان]رایحه لیمو این بیشه را پر کرده بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His full name was William Augustus Grove.
[ترجمه گوگل]نام کامل او ویلیام آگوستوس گروو بود [ترجمه ترگمان]نام کامل او ویلیام آوگوستوس Grove بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The statue was erected in a damp grove at Olympia.
[ترجمه گوگل]این مجسمه در یک بیشه مرطوب در المپیا ساخته شد [ترجمه ترگمان]مجسمه در یک بیشه مرطوب در المپیا ساخته شد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He owns an orange grove near Tel Aviv.
[ترجمه Saeed] او صاحب یک باغ پرتقال در نزدیکی غزه در فلسطین است
|
[ترجمه گوگل]او صاحب یک باغ پرتقال در نزدیکی تل آویو است [ترجمه ترگمان]او مالک یک بیشه نارنجی در نزدیکی تل آویو است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Moving to Cottage Grove represented a definite step up for my parents.
[ترجمه گوگل]نقل مکان به کوتیج گروو برای والدین من یک گام قطعی بود [ترجمه ترگمان]حرکت به کلبه پل گرو برای پدر و مادرم یک قدم مشخص بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. On top of the hill was a grove of tall trees.
[ترجمه گوگل]بالای تپه بیشه ای از درختان بلند وجود داشت [ترجمه ترگمان]بالای تپه بیشه ای انبوه از درختان بلند قرار داشت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A grove of trees shadowed the house densely.
[ترجمه گوگل]بیشه درختان خانه را به شدت سایه انداخته بود [ترجمه ترگمان]بیشه ای انبوه در خانه سایه افکنده بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Grove Projects is the consulting engineer.
[ترجمه گوگل]Grove Projects مهندس مشاور است [ترجمه ترگمان]این پروژه یک مهندس مشاور است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And, in Coconut Grove, I always underwent a dramatic transformation from nail-polishing stewardess to a freer, more questioning self.
[ترجمه گوگل]و در Coconut Grove، من همیشه دچار یک دگرگونی شگرف از مهماندار پرداخت ناخن به خود آزادتر و پرسشگرتر شدم [ترجمه ترگمان]و، در Coconut گرو، من همیشه دست خوش تغییر هیجانی شدید از مهماندار nail تا یک self آزادتر و more می شدم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Presented to the city of Lemon Grove.
[ترجمه گوگل]به شهر Lemon Grove ارائه شد [ترجمه ترگمان]به شهر لمون گروو تقدیم خواهم کرد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And what about the olive grove at Spello?
[ترجمه گوگل]و در مورد باغ زیتون در اسپلو چطور؟ [ترجمه ترگمان]و در مورد باغ زیتون در Spello چه؟ [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Loretta Sanchez of Garden Grove will continue indefinitely after Democrats lost a bid to halt it next week.
[ترجمه گوگل]لورتا سانچز از گاردن گروو پس از شکست دموکرات ها در تلاش برای توقف آن در هفته آینده، به طور نامحدود ادامه خواهد داد [ترجمه ترگمان]لورتا سانچز از گاردن گرو به مدت نامحدود بعد از اینکه دموکرات ها پیشنهاد توقف آن را هفته آینده از دست دادند ادامه خواهد داشت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Conroy, of Holly Grove, Peckham, south London was found guilty of murder and attempted murder.
[ترجمه گوگل]کانروی از هالی گروو، پکهام، جنوب لندن به جرم قتل و اقدام به قتل مجرم شناخته شد [ترجمه ترگمان]باسرا، از هالی Grove، در جنوب لندن به جرم قتل و تلاش برای قتل شناخته شده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I pause a moment beside an ancient grove of beech trees, tended no longer now, though their presence and calm remain.
[ترجمه گوگل]لحظهای در کنار بیشهای کهن از درختان راش مکث میکنم که اکنون دیگر از آن مراقبت نمیشود، هرچند حضور و آرامش آنها همچنان باقی است [ترجمه ترگمان]لحظه ای کنار یک بیشه قدیمی درختان راش مکث کردم، اما حالا دیگر نه، با وجود اینکه حضور و آرامش آن ها در آنجا باقی مانده بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. But he pushed the shot directly into a grove of sturdy trees from which he would have done well to make bogey.
[ترجمه گوگل]اما او ضربه را مستقیماً به داخل بیشهای از درختان محکم هل داد که میتوانست به خوبی از آنها بوژی بسازد [ترجمه ترگمان]اما او گلوله را مستقیما به بیشه ای از درختان تنومند هل داد که از آن به خوبی می توانست به bogey کمک کند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید