1. These small nations constitute an important grouping within the EU.
[ترجمه گوگل]این کشورهای کوچک یک گروه مهم در اتحادیه اروپا را تشکیل می دهند
[ترجمه ترگمان]این کشورهای کوچک یک گروه بندی مهم در اتحادیه اروپا را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کشورهای کوچک یک گروه بندی مهم در اتحادیه اروپا را تشکیل می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The new grouping of classes means larger numbers in each class.
[ترجمه گوگل]گروه بندی جدید کلاس ها به معنای تعداد بیشتر در هر کلاس است
[ترجمه ترگمان]گروه بندی جدید کلاس ها به معنای اعداد بزرگ تر در هر کلاس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه بندی جدید کلاس ها به معنای اعداد بزرگ تر در هر کلاس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The most common way of grouping was to sort the children by ability.
[ترجمه گوگل]متداول ترین روش گروه بندی، مرتب کردن کودکان بر اساس توانایی بود
[ترجمه ترگمان]رایج ترین شیوه دسته بندی، دسته بندی بچه ها از طریق توانایی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رایج ترین شیوه دسته بندی، دسته بندی بچه ها از طریق توانایی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Even before the 1923 Grouping some companies were strongly territorial, and several had working arrangements with one another within one geographical area.
[ترجمه گوگل]حتی قبل از گروهبندی 1923، برخی از شرکتها به شدت منطقهای بودند و چندین شرکت در یک منطقه جغرافیایی با یکدیگر ترتیبات کاری داشتند
[ترجمه ترگمان]حتی قبل از سال ۱۹۲۳، برخی از شرکت ها به شدت منطقه ای بودند و چندین برنامه کاری با یکدیگر در یک منطقه جغرافیایی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی قبل از سال ۱۹۲۳، برخی از شرکت ها به شدت منطقه ای بودند و چندین برنامه کاری با یکدیگر در یک منطقه جغرافیایی داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The planes approached in a tight grouping.
[ترجمه گوگل]هواپیماها در یک گروه فشرده نزدیک شدند
[ترجمه ترگمان]صفحات در یک گروه محکم به هم نزدیک شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صفحات در یک گروه محکم به هم نزدیک شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This grouping worked quite efficiently, and a long stretch of fence was built on Donald's first day.
[ترجمه گوگل]این گروه بندی کاملاً کارآمد عمل کرد و یک حصار طولانی در روز اول دونالد ساخته شد
[ترجمه ترگمان]این گروه بندی به نحو احسن انجام شد و روز اول یک حصار بلند از حصار ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه بندی به نحو احسن انجام شد و روز اول یک حصار بلند از حصار ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There are very many such influences on grouping structure, so that rigid rules would be almost impossible to specify.
[ترجمه گوگل]چنین تأثیرات بسیار زیادی بر ساختار گروه بندی وجود دارد، به طوری که تعیین قوانین سفت و سخت تقریباً غیرممکن است
[ترجمه ترگمان]تاثیرات بسیار زیادی در گروه بندی ساختار وجود دارد، به طوری که مشخص کردن قوانین سخت و سخت ممکن است غیر ممکن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاثیرات بسیار زیادی در گروه بندی ساختار وجود دارد، به طوری که مشخص کردن قوانین سخت و سخت ممکن است غیر ممکن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Hierarchical ranking operated within each social grouping as well as between members of different groups.
[ترجمه گوگل]رتبه بندی سلسله مراتبی در هر گروه اجتماعی و همچنین بین اعضای گروه های مختلف عمل می کرد
[ترجمه ترگمان]سلسله مراتبی در هر گروه بندی اجتماعی و بین اعضای گروه های مختلف عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلسله مراتبی در هر گروه بندی اجتماعی و بین اعضای گروه های مختلف عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In this way, infants' ability to detect rhythm, grouping, melodies, and other changes over time are explored.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب، توانایی نوزادان در تشخیص ریتم، گروه بندی، ملودی ها و سایر تغییرات در طول زمان بررسی می شود
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب، توانایی کودکان برای تشخیص ریتم، گروه بندی، ملودی، و تغییرات دیگر در طول زمان مورد بررسی قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب، توانایی کودکان برای تشخیص ریتم، گروه بندی، ملودی، و تغییرات دیگر در طول زمان مورد بررسی قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Aside from the dismal academic record of ability grouping, it has a divisive social consequence as well.
[ترجمه گوگل]جدای از سوابق تحصیلی ضعیف گروهبندی تواناییها، پیامدهای اجتماعی تفرقهانگیز نیز دارد
[ترجمه ترگمان]گذشته از سابقه علمی شوم گروه بندی توانایی، آن نیز یک پیامد اجتماعی divisive دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گذشته از سابقه علمی شوم گروه بندی توانایی، آن نیز یک پیامد اجتماعی divisive دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The next grouping in this hastily cooked-up Assembly gained only 13 seats.
[ترجمه گوگل]گروه بعدی در این مجلس شتاب زده تنها 13 کرسی به دست آورد
[ترجمه ترگمان]گروه بندی بعدی در این مجلس تازه پخته شده تنها ۱۳ کرسی به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه بندی بعدی در این مجلس تازه پخته شده تنها ۱۳ کرسی به دست آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Grouping readers of roughly similar papers together improves the statistical reliability of our results.
[ترجمه گوگل]گروه بندی خوانندگان مقالات تقریباً مشابه با هم، قابلیت اطمینان آماری نتایج ما را بهبود می بخشد
[ترجمه ترگمان]گروه بندی خوانندگان تقریبا مشابه با هم، قابلیت اطمینان اماری نتایج ما را بهبود می بخشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه بندی خوانندگان تقریبا مشابه با هم، قابلیت اطمینان اماری نتایج ما را بهبود می بخشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The final grouping concentrates on those sensors under development.
[ترجمه گوگل]گروه بندی نهایی بر روی حسگرهای در حال توسعه متمرکز است
[ترجمه ترگمان]گروه بندی نهایی بر روی این حسگرها در حال توسعه متمرکز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه بندی نهایی بر روی این حسگرها در حال توسعه متمرکز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The third is the loose grouping of leaders of republics and nationalist parties.
[ترجمه گوگل]سوم، گروه بندی سست رهبران جمهوری ها و احزاب ناسیونالیست است
[ترجمه ترگمان]سوم، گروه بندی سست رهبران احزاب و احزاب ملی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوم، گروه بندی سست رهبران احزاب و احزاب ملی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید