1. Football stars are well supplied with female groupies.
[ترجمه گوگل]ستاره های فوتبال به خوبی با گروه های زن عرضه می شوند
[ترجمه ترگمان]ستاره های فوتبال به خوبی مجهز به groupies های زن هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Then there are the classical music groupies, who respond more to his looks than the way he conducts Lutoslawski.
[ترجمه گوگل]سپس گروه های موسیقی کلاسیک هستند که بیشتر به ظاهر او پاسخ می دهند تا نحوه رهبری لوتوسلاوسکی
[ترجمه ترگمان]سپس موسیقی کلاسیک groupies وجود دارد، که بیشتر به ظاهر خود واکنش نشان می دهد تا شیوه ای که او اجرا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Array of contributors includes players, commentators and groupies, with handsome illustrations.
[ترجمه گوگل]مجموعه ای از مشارکت کنندگان شامل بازیکنان، مفسران و گروه ها، با تصاویر زیبا است
[ترجمه ترگمان]مجموعه ای از مشارکت کنندگان شامل بازیگران، مفسران و groupies، با تصاویر زیبا می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Hugh had built up a following of excitable groupies and the ovations throughout were like the last night of Seinfeld.
[ترجمه گوگل]هیو گروههای هیجانانگیزی را دنبال کرده بود و تشویقها در طول شب مانند آخرین شب سینفلد بود
[ترجمه ترگمان]هیو بعد از groupies groupies و the که در تمام مدت مانند آخرین شب of تحسین شده بود را برپا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. No birds, no booze, no groupies hanging about.
[ترجمه گوگل]بدون پرنده، بدون مشروب، بدون گروهی که در اطراف آویزان هستند
[ترجمه ترگمان]نه پرنده، نه مشروب، نه گروهی در این مورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In one scene three groupies make it their mission to deflower you.
[ترجمه گوگل]در یک صحنه، سه گروه، ماموریت خود را برای از بین بردن شما انجام می دهند
[ترجمه ترگمان]در یک صحنه، سه نفر جمعیت این ماموریت رو انجام می دن تا تو رو گول بزنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. You know the list comprises of mainly Newsome groupies here.
[ترجمه گوگل]شما میدانید که این فهرست شامل گروههای گروه Newsome است
[ترجمه ترگمان]شما می دانید که این لیست شامل of groupies است که در اینجا وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You little groupie bitch, get off me, go fuck Puffy.
[ترجمه گوگل]ای عوضی کوچولو، از من پیاده شو، برو لعنت به پافی
[ترجمه ترگمان]تو یه جنده کوچولو از من دور شو برو گمشو
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mozart Season. Groupie Without Teh Secks.
[ترجمه گوگل]فصل موتزارت گروهی بدون Teh Secks
[ترجمه ترگمان]فصل (موتزارت)groupie بدون Teh Secks
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This word inspects "a groupie " to everybody not strange, star now is more and more many, nuptial tuberdes grows in intensity also with that.
[ترجمه گوگل]این کلمه بازرسی "گروهی" برای همه عجیب نیست، ستاره در حال حاضر بیشتر و بیشتر است، Tuberdes عروسی نیز با آن شدت می یابد
[ترجمه ترگمان]این کلمه \"a\" را برای هر کسی که عجیب نیست بازرسی می کند، ستاره حالا بیشتر و بیشتر است، عروسی با شدت بیشتری رشد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She felt she was a bit like a groupie that time.
[ترجمه گوگل]او احساس می کرد که در آن زمان کمی شبیه یک گروهی است
[ترجمه ترگمان]اون احساس می کرد که اون زمان یه کم شبیه یه طرفدار بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Rita : You are such a groupie. I see you every time he plays.
[ترجمه گوگل]ریتا: تو خیلی گروهی هستی هر بار که بازی می کند تو را می بینم
[ترجمه ترگمان] تو یکی از groupie هر دفعه که بازی می کنه می بینمت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. After that, let's analyze the Groupie, the main part of this movie.
[ترجمه گوگل]پس از آن بیایید به تحلیل گروپی، قسمت اصلی این فیلم بپردازیم
[ترجمه ترگمان]بعد از آن، اجازه دهید the، بخش اصلی این فیلم را بررسی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There is no mileage any more in being a groupie.
[ترجمه گوگل]گروهی بودن دیگر مسافت پیموده شده ای ندارد
[ترجمه ترگمان]دیگه نیازی نیست که دیگه عضو گروه باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید