1. He did research on group dynamics and leadership styles.
[ترجمه گوگل]او در مورد پویایی گروه و سبک های رهبری تحقیق کرد
[ترجمه ترگمان]او در مورد پویایی های گروهی و سبک های رهبری تحقیق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در مورد پویایی های گروهی و سبک های رهبری تحقیق کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The group leader is the focal point for group dynamics, which he or she initiates and manages.
[ترجمه گوگل]رهبر گروه نقطه کانونی پویایی گروه است که آن را آغاز و مدیریت می کند
[ترجمه ترگمان]رهبر این گروه نقطه کانونی پویایی گروه است، که او آن را آغاز و مدیریت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رهبر این گروه نقطه کانونی پویایی گروه است، که او آن را آغاز و مدیریت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Research into group dynamics indicates that a group of high achievers, for example, do not perform as well as a mixed-ability group.
[ترجمه گوگل]تحقیقات در مورد پویایی گروه نشان می دهد که برای مثال، گروهی از افراد با موفقیت بالا به خوبی یک گروه با توانایی ترکیبی عمل نمی کنند
[ترجمه ترگمان]تحقیقات در مورد پویایی گروه نشان می دهد که گروهی از achievers بالا به عنوان یک گروه توانایی مرکب عمل نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحقیقات در مورد پویایی گروه نشان می دهد که گروهی از achievers بالا به عنوان یک گروه توانایی مرکب عمل نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Group dynamics were a great eye opener.
[ترجمه گوگل]پویایی گروه یک چشم باز کننده عالی بود
[ترجمه ترگمان]پویایی گروه، نقطه عطف بزرگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پویایی گروه، نقطه عطف بزرگی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is often helpful to group dynamics to introduce games and exercises into group discussion.
[ترجمه گوگل]غالباً گروهبندی دینامیک برای معرفی بازیها و تمرینها در بحث گروهی مفید است
[ترجمه ترگمان]اغلب برای گروهی از گروه ها مفید است که بازی ها و تمرین ها را به بحث گروهی تبدیل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب برای گروهی از گروه ها مفید است که بازی ها و تمرین ها را به بحث گروهی تبدیل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The fluidity of such group dynamics leads to a quickening of the creation of new ideas.
[ترجمه گوگل]سیال بودن چنین پویایی گروهی منجر به تسریع خلق ایده های جدید می شود
[ترجمه ترگمان]روان بودن چنین دینامیک های گروهی منجر به quickening خلق ایده های جدید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روان بودن چنین دینامیک های گروهی منجر به quickening خلق ایده های جدید می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This a precursor to what we call fluid group dynamics.
[ترجمه گوگل]این پیشروی چیزی است که ما آن را دینامیک گروه سیال می نامیم
[ترجمه ترگمان]این یک پری کورسور به چیزی است که ما آن را دینامیک گروه سیال می نامیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک پری کورسور به چیزی است که ما آن را دینامیک گروه سیال می نامیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Their techniques can vary a lot, drawn widely from psychological techniques and group dynamics.
[ترجمه گوگل]تکنیکهای آنها میتواند بسیار متفاوت باشد، که به طور گسترده از تکنیکهای روانشناختی و پویایی گروه استخراج میشود
[ترجمه ترگمان]روش های آن ها می تواند خیلی متفاوت باشد، که به طور گسترده از تکنیک های روان شناسی و پویایی گروه استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش های آن ها می تواند خیلی متفاوت باشد، که به طور گسترده از تکنیک های روان شناسی و پویایی گروه استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This may help to explain why we refer to this type of game as a specific form of group dynamics.
[ترجمه گوگل]این ممکن است به توضیح اینکه چرا ما از این نوع بازی به عنوان شکل خاصی از پویایی گروه یاد می کنیم کمک کند
[ترجمه ترگمان]این می تواند به توضیح این مساله کمک کند که چرا ما به این نوع بازی به عنوان شکلی خاص از پویایی گروه اشاره می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این می تواند به توضیح این مساله کمک کند که چرا ما به این نوع بازی به عنوان شکلی خاص از پویایی گروه اشاره می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. At the start of the season we were into group dynamics of recently past seasons.
[ترجمه گوگل]در شروع فصل، ما با پویایی گروهی فصل های اخیر روبرو بودیم
[ترجمه ترگمان]در آغاز فصل ما به پویایی گروهی در فصول اخیر رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آغاز فصل ما به پویایی گروهی در فصول اخیر رسیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And how will another large player at the table affect overall group dynamics?
[ترجمه گوگل]و چگونه یک بازیکن بزرگ دیگر روی میز روی پویایی کلی گروه تأثیر می گذارد؟
[ترجمه ترگمان]و چگونه یک بازیگر بزرگ دیگر در جدول بر پویایی گروه کلی تاثیر خواهد گذاشت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و چگونه یک بازیگر بزرگ دیگر در جدول بر پویایی گروه کلی تاثیر خواهد گذاشت؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید