1. The church excommunicated him, and he gave them groats for pease, he excommunicated them.
[ترجمه گوگل]کلیسا او را تکفیر کرد، و او به آنها غلات برای نخود داد، او آنها را تکفیر کرد
[ترجمه ترگمان]کلیسا او را تکفیر کرد، و او them را به pease داد و آن ها را تکفیر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Nora makes a supper of groats and curly kale.
[ترجمه گوگل]نورا شامی از بلغور و کلم پیچ درست می کند
[ترجمه ترگمان] نورا \"یه شام از\" groats \"و\" کیل فرفری \"درست میکنه\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It seemed to me that I smelled groats and mushrooms cooking.
[ترجمه گوگل]به نظرم آمد که بوی بلغور و قارچ را در حال پختن حس کردم
[ترجمه ترگمان]به نظرم رسید که بوی groats و قارچ را استشمام کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But one thing is sure, warm groats are better than cold ones.
[ترجمه گوگل]اما یک چیز مسلم است، بلغور گرم بهتر از سرد است
[ترجمه ترگمان]اما یک چیز مطمئن است، گرم بودن گرم بهتر از هوای سرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They had cooked groats for supper.
[ترجمه گوگل]برای شام بلغور پخته بودند
[ترجمه ترگمان]شام را برای شام آماده کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Though the groats had been well covered with gravy, I ate without tasting their flavor.
[ترجمه گوگل]گرچه بلغورها به خوبی با سس پوشانده شده بودند، من بدون اینکه طعم آنها را بچشم خوردم
[ترجمه ترگمان]با اینکه the پر از آبگوشت بود، بدون چشیدن طعم آن ها غذا خوردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Back in the days when a groat and a half, etc.
[ترجمه گوگل]به روزهایی که یک غلات و نیم و غیره
[ترجمه ترگمان]در روزهایی که یک groat و نیم و
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Diane de Groat says that the most difficult part of writing and illustrating this book was deciding what the correct title should be.
[ترجمه گوگل]دایان دو گروات میگوید که سختترین بخش نوشتن و تصویرسازی این کتاب، تصمیمگیری درباره عنوان صحیح آن بود
[ترجمه ترگمان]دایان de می گوید که دشوارترین بخش نوشتن و نشان دادن این کتاب، تصمیم گیری در مورد آن چه که عنوان صحیح باید باشد، بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Tis a well spent penny that saves a groat.
[ترجمه گوگل]این یک پنی است که به خوبی خرج شده است که یک غلات را پس انداز می کند
[ترجمه ترگمان]این یک پنی خرج است که آدم را نجات می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Her brother had gone by the name of Groat, though his true name had been Oppo.
[ترجمه گوگل]برادرش گروات نام داشت، اگرچه نام واقعی او اوپو بود
[ترجمه ترگمان]برادرش به نام groat رفته بود، گر چه اسم واقعی او Oppo بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Oh, every penny . . . but never a groat more, my lord.
[ترجمه گوگل]اوه، هر پنی اما هرگز یک غلات بیشتر، سرور من
[ترجمه ترگمان]اوه، هر پنی یه ذره بیشتر از این نمیشه، سرورم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Buckwheat process was discussed, focusing on buckwheat groat process. In the meanwhile, cereal breakfast made from buckwheat was also reviewed in the paper.
[ترجمه گوگل]فرآیند گندم سیاه با تمرکز بر فرآیند گندم سیاه مورد بحث قرار گرفت در همین حال، صبحانه غلات تهیه شده از گندم سیاه نیز در مقاله بررسی شد
[ترجمه ترگمان]این روند با تمرکز بر روی فرآیند کاشت گندم سیاه مورد بحث و بررسی قرار گرفت در این میان، صبحانه غله تهیه شده از گندم سیاه نیز در این مقاله مورد بررسی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Pin a Day is a Groat a Year.
14. I don't care a groat.