1. the gate turned groaning on its hinges
درب خش خش کنان بر پاشنه چرخید.
2. They were all moaning and groaning about the amount of work they had.
[ترجمه گوگل]همشون ناله و زاری میکردن از حجم کارشون
[ترجمه ترگمان]همه آن ها از مقدار کاری که کرده بودند ناله و زاری می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه آن ها از مقدار کاری که کرده بودند ناله و زاری می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He lay on the floor groaning.
[ترجمه گوگل]روی زمین دراز کشید و ناله می کرد
[ترجمه ترگمان]ناله کنان روی زمین افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ناله کنان روی زمین افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Grunting and groaning, they heaved the wardrobe up the stairs.
[ترجمه گوگل]با غرغر و ناله، کمد لباس را از پله ها بالا بردند
[ترجمه ترگمان]در حالی که خر خر خر می کرد، گنجه را بالا کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که خر خر خر می کرد، گنجه را بالا کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They're always moaning and groaning about how much they have to do.
[ترجمه گوگل]آنها همیشه در حال ناله و ناله هستند که چقدر باید انجام دهند
[ترجمه ترگمان]آن ها همیشه ناله و ناله می کنند و درباره اینکه چقدر باید بکنند ناله می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها همیشه ناله و ناله می کنند و درباره اینکه چقدر باید بکنند ناله می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The tables were positively groaning with food.
[ترجمه گوگل]میزها با غذا ناله می کردند
[ترجمه ترگمان]میزها پر از غذا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میزها پر از غذا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Consumers were groaning under the weight of high interest rates.
[ترجمه گوگل]مصرف کنندگان زیر بار نرخ بهره بالا ناله می کردند
[ترجمه ترگمان]مصرف کنندگان تحت فشار نرخ های بهره بالا ناله می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مصرف کنندگان تحت فشار نرخ های بهره بالا ناله می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Stop groaning ! You're not at death's door!
[ترجمه گوگل]دست از ناله بردارید! تو در مرگ نیستی!
[ترجمه ترگمان]! اینقدر ناله نکن تو در اتاق مرگ نیستی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! اینقدر ناله نکن تو در اتاق مرگ نیستی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She was making small groaning noises.
[ترجمه گوگل]صداهای ناله کوچکی در می آورد
[ترجمه ترگمان]صدای ناله مانندی از گلویش خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صدای ناله مانندی از گلویش خارج شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She's always groaning on about how much she has to do.
[ترجمه گوگل]او همیشه در مورد اینکه چقدر باید انجام دهد ناله می کند
[ترجمه ترگمان]او همیشه نگران این است که چقدر باید بکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همیشه نگران این است که چقدر باید بکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Some of the patients were groaning with pain.
[ترجمه گوگل]برخی از بیماران از شدت درد ناله می کردند
[ترجمه ترگمان]بعضی از بیماران از درد می نالید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعضی از بیماران از درد می نالید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She's always groaning on about how much work she has to do.
[ترجمه گوگل]او همیشه در مورد اینکه چقدر کار باید انجام دهد ناله می کند
[ترجمه ترگمان]او همیشه نگران این است که چقدر کار باید بکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او همیشه نگران این است که چقدر کار باید بکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The people are still groaning under injustice.
[ترجمه گوگل]مردم همچنان زیر بی عدالتی ناله می کنند
[ترجمه ترگمان]مردم هنوز زیر injustice
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم هنوز زیر injustice
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I'm tired of him moaning and groaning all the time.
[ترجمه گوگل]از اینکه مدام ناله و ناله می کند خسته شده ام
[ترجمه ترگمان]خسته شدم از اینکه مدام ناله و زاری می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خسته شدم از اینکه مدام ناله و زاری می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید