1. some children grizzle a lot
بعضی بچه ها خیلی ناله و زاری می کنند.
2. Grizzled veterans in uniform gathered at the war monument.
[ترجمه گوگل]کهنه سربازان یونیفرم پوشیده در بنای یادبود جنگ جمع شدند
[ترجمه ترگمان]سربازان کهنه کار grizzled که یونیفرم به تن داشتند در بنای یادبود جنگ جمع شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The baby was cutting a tooth and grizzled all day long.
[ترجمه گوگل]بچه داشت دندانش را می برید و تمام روز گریس می کرد
[ترجمه ترگمان]بچه در تمام طول روز یک دندان به دندان زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Ben was grizzling about being tired.
5. She was grizzled old woman with a beer belly and voice to match, and she knew something about justice.
[ترجمه گوگل]او پیرزنی بود با شکم آبجو و صدایی که همخوانی داشت و چیزی در مورد عدالت می دانست
[ترجمه ترگمان]او زنی پیر بود با شکم پر آبجو و صدایی که متناسب با آن بود و چیزی در مورد عدالت می دانست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. With his grizzled beard and his peg-leg he looked like an extra from Treasure Island.
[ترجمه گوگل]با ریشهای ژولیدهاش و ساق میخاش مانند یک فرد اضافی از جزیره گنج به نظر میرسید
[ترجمه ترگمان]با ریش خاکستری و پای his شبیه به یک جزیره گنج دیگر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. As Pizarro, Denis Quilley is suitably grizzled but the character's ponderous despair seems to have submerged his generalship.
[ترجمه گوگل]به عنوان پیزارو، دنیس کویلی به خوبی گریزل شده است، اما به نظر می رسد ناامیدی سنگین شخصیت، فرماندهی او را زیر آب برده است
[ترجمه ترگمان]به عنوان پیزارو، دنی Quilley به طور مناسب خاکستری شده است، اما به نظر می رسد که نومیدی سنگین شخصیت او را فرو برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Doubtless there are grizzled old dead-heads who got sober listening to the plangent harmonies of Dark Star.
[ترجمه گوگل]بدون شک پیر مرده های گریزلی هستند که با گوش دادن به هارمونی های ستاره دارک هوشیار شدند
[ترجمه ترگمان]بی شک there پیر مرده ای که هوشیار و هوشیار به گوش می رسد، به harmonies plangent ستارگان گوش می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Pike was a grizzled combat veteran in charge of fifteen green recruits.
[ترجمه گوگل]پایک یک کهنه سرباز جنگی بود که مسئول پانزده سرباز سبز بود
[ترجمه ترگمان]پا پا یک سرباز کهنه کار جنگی بود که در پانزده تن از تازه متولد شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He was a grizzled veteran, spare of body, and as supple in the saddle as a youth.
[ترجمه گوگل]او کهنهسربازی بود کهنهسال، بدنی کمدار و به اندازه جوانی در زین انعطافپذیر بود
[ترجمه ترگمان]او یک سرباز کهنه سرباز پیری بود که از تن جدا شده بود و مانند جوانی انعطاف پذیر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Tom Matthews is the older coach, a little grizzled, with a handlebar mustache and glasses.
[ترجمه گوگل]تام متیوز مربی مسن تر است، کمی گریزل، با سبیل فرمان و عینک
[ترجمه ترگمان]تام متیوز یک مربی قدیمی است، با سبیل and و عینک دسته دو نفره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He had others in his grizzled russet tonsure, dropped from the higher branches as the wind stirred them.
[ترجمه گوگل]او افراد دیگری را در شن و ماسه سرخشدهاش داشت که با تکان دادن باد از شاخههای بالاتر پایین میآمدند
[ترجمه ترگمان]او بقیه را در سر تراشیده خود داشت و از شاخه های بلندتر که باد آن ها را تکان می داد پایین انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The old grizzled grannies cursed him as he passed them by.
[ترجمه گوگل]مادربزرگهای سالخورده گریزل وقتی از کنارشان رد میشد به او فحش میدادند
[ترجمه ترگمان]همان طور که از کنارشان می گذشت، پیر پیر به او ناسزا می گفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. COLOUR : Any shade of grey, grizzle or blue.
[ترجمه گوگل]رنگ: هر سایه خاکستری، گریزلی یا آبی
[ترجمه ترگمان]هر سایه ای از خاکستری، سرخ یا آبی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Any shade of gray, grizzle, blue or blue merle with or without white markings or in reverse.
[ترجمه گوگل]هر سایه خاکستری، گریزلی، آبی یا آبی مرل با یا بدون علامت های سفید یا برعکس
[ترجمه ترگمان]هر سایه ای از رنگ های خاکستری، آبی، آبی یا آبی بدون علایم سفید یا وارونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید