1. the boy's legs were covered with grime
پاهای پسر از کثافت سیاه شده بود.
2. The walls were covered in grime.
[ترجمه گوگل]دیوارها پوشیده از خاک بود
[ترجمه ترگمان]دیوارها از چرک و کثافت پوشیده شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The windows were nearly opaque with grime.
[ترجمه گوگل]پنجره ها تقریباً مات و کثیف بودند
[ترجمه ترگمان]پنجره ها از دوده سیاه کدر بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His face and hands were coverd with grime from the coal dust.
[ترجمه گوگل]صورت و دستانش از گرد و غبار زغال سنگ پوشیده شده بود
[ترجمه ترگمان]صورت و دست هایش کثیف و کثیف شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His face was covered with grime.
[ترجمه گوگل]صورتش از کثیفی پوشیده شده بود
[ترجمه ترگمان]صورتش از چرک و کثافت پوشیده شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Kelly got the grime off his hands before rejoining her in the kitchen.
[ترجمه گوگل]کلی قبل از اینکه دوباره به او در آشپزخانه بپیوندد کثیفی از دستانش پاک شد
[ترجمه ترگمان]کلی \"قبل از اینکه\" هاوس \"بیاد تو آشپزخونه، the رو از دست داده\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Huge chimneys belched forth smoke and grime.
[ترجمه گوگل]دودکشهای عظیم دود و کثیفی بیرون میآوردند
[ترجمه ترگمان]دودکش بسیار بزرگ دود و دود از آن بیرون زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Cold Cream Cleanser dissolves grime and waterproof make-up.
[ترجمه گوگل]کرم پاک کننده کلد آلودگی و آرایش ضد آب را از بین می برد
[ترجمه ترگمان]Cleanser کرم سرد، دوده و دوده را حل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A malodorous checked jacket, stiff with grime, was unbuttoned, the left flap lying open.
[ترجمه گوگل]یک ژاکت تیک دار بد بو، سفت با کثیفی، باز شده بود، بال چپش باز بود
[ترجمه ترگمان]یک ژاکت بد بو که از چرک و چرک و چرک شده بود، دکمه های چپش را باز کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And yet, amidst the dirt and grime, grew the occasional camomile, white flowers pressing strongly towards the sun.
[ترجمه گوگل]و با این حال، در میان کثیفی و کثیفی، گهگاه گلهای سفید بابونه رشد میکردند که به شدت به سمت خورشید فشار میآوردند
[ترجمه ترگمان]و با این حال، در میان آن همه کثافت و کثافت، گاهی گل camomile گل می چید، گل های سفید به شدت به خورشید فشار می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Use a soft bristle brush to loosen the grime and if possible a sprayer to wash it all off.
[ترجمه گوگل]برای از بین بردن لکه ها از یک برس نرم استفاده کنید و در صورت امکان از یک سمپاش برای شستشوی آن استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]از برس نرم bristle استفاده کنید تا دوده و دوده را شل کنید و اگر ممکن است a برای شستن کامل آن وجود داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. His hand were black with grime from working on the car.
[ترجمه گوگل]دستش از کثیفی کار روی ماشین سیاه شده بود
[ترجمه ترگمان]دستش از کار کردن روی ماشین سیاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It is subject to grease and grime from the hands, occasional coffee spills, cigarette ash, dead flies and sandwich crumbs.
[ترجمه گوگل]در معرض چربی و کثیفی دستها، ریختن گهگاه قهوه، خاکستر سیگار، مگسهای مرده و خردههای ساندویچ است
[ترجمه ترگمان]این موضوع مربوط به چربی و دوده از دست، گاه گاه قهوه، خاکستر سیگار، مگس های مرده و خرده های نان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Dust-wreathed propellers turn overhead, twisting and turning the grime of centuries into the crannies of the moulded ceiling.
[ترجمه گوگل]ملخهای گرد و غباری از بالای سر میچرخند و کثیفی قرنها را به شکافهای سقف قالبگیری شده تبدیل میکنند
[ترجمه ترگمان]پروانه های غبار از بالای سرشان می چرخند و دیوارها را درهم پیچ می دهند و به درون شکاف سقف moulded فرو می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید