1. The long arm of the corporation's grim reaper is not deterred by such agoraphobic precautions.
[ترجمه گوگل]بازوی بلند دروگر تیره شرکت با چنین اقدامات احتیاطی آگورافوبیک منصرف نمی شود
[ترجمه ترگمان]بازوی طولانی عزرائیل از چنین اقدامات agoraphobic بیرون نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازوی طولانی عزرائیل از چنین اقدامات agoraphobic بیرون نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You can't forget standbys like Superman, Barbie"a grim reaper, "Halloween's traditional cast of characters always gets its do.
[ترجمه گوگل]نمیتوانید آمادهباشهایی مانند سوپرمن، باربی، یک دروگر ترسناک را فراموش کنید
[ترجمه ترگمان]تو نمی تونی standbys مثل سوپرمن، باربی را فراموش کنی، بازی سنتی هالووین همیشه این کار را انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو نمی تونی standbys مثل سوپرمن، باربی را فراموش کنی، بازی سنتی هالووین همیشه این کار را انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The "Grim Reaper" is a universal symbol of death and destruction.
[ترجمه گوگل]"Grim Reaper" نماد جهانی مرگ و نابودی است
[ترجمه ترگمان]The Grim نماد جهانی مرگ و نابودی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The Grim نماد جهانی مرگ و نابودی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Courtesy of the not-so- Grim Reaper comes the following: south african Danie du Toit gave a lecture warning that death could occur at any time.
[ترجمه گوگل]با حسن نیت از جیم ریپر نه چندان گریم ریپر به شرح زیر است: دانی دو تویت، آفریقای جنوبی، سخنرانی کرد و هشدار داد که مرگ ممکن است در هر زمانی رخ دهد
[ترجمه ترگمان]با کسب اجازه از the نه چندان بد، اهل آفریقای جنوبی، دوتویت هشدار داد که مرگ می تواند در هر زمانی رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با کسب اجازه از the نه چندان بد، اهل آفریقای جنوبی، دوتویت هشدار داد که مرگ می تواند در هر زمانی رخ دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Would you like to know when the Grim Reaper will come and get you?
[ترجمه گوگل]آیا می خواهید بدانید که Grim Reaper کی می آید و شما را می گیرد؟
[ترجمه ترگمان]دوست داری بدونی که گریم ریپر کی میاد و تو رو گیر میاره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوست داری بدونی که گریم ریپر کی میاد و تو رو گیر میاره؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The grim reaper will bring change in both places soon.
[ترجمه گوگل]دروگر تیره به زودی در هر دو مکان تغییر ایجاد خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]در هر دو طرف ماشین درو شده تغییر خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در هر دو طرف ماشین درو شده تغییر خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The Grim Reaper can cut life short and, under the right circumstances, whittle those still standing down to the size of pygmies.
[ترجمه گوگل]Grim Reaper می تواند عمر را کوتاه کند و تحت شرایط مناسب، کسانی را که هنوز ایستاده اند به اندازه کوتوله ها کوچک کند
[ترجمه ترگمان]استفاده از Reaper نحس می تواند زندگی را کوتاه کند و در شرایط مناسب، whittle هایی که هنوز به اندازه of ها ایستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده از Reaper نحس می تواند زندگی را کوتاه کند و در شرایط مناسب، whittle هایی که هنوز به اندازه of ها ایستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Some tragedy appears to have befallen the family and it appears likely that the grim reaper called for both parents around 184
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد فاجعه ای برای خانواده اتفاق افتاده است و به نظر می رسد احتمالاً دروگر ترسناک هر دو والدین را در حدود سال 184 فراخوانده است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که برخی از این تراژدی بر سر خانواده آمده است و به نظر می رسد که the شوم، هر دو پدر و مادر را در حدود ۱۸۴ مورد به صدا در می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که برخی از این تراژدی بر سر خانواده آمده است و به نظر می رسد که the شوم، هر دو پدر و مادر را در حدود ۱۸۴ مورد به صدا در می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The killer in the movie "Scream" dressed as a grim reaper.
[ترجمه گوگل]قاتل فیلم «جیغ» لباس یک دروگر عبوس بر تن داشت
[ترجمه ترگمان]قاتل در فیلم \"جیغ\" به عنوان یک ماشین درو سنگین لباس می پوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قاتل در فیلم \"جیغ\" به عنوان یک ماشین درو سنگین لباس می پوشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Whenever you fail to ask this question, you can bet there's a more important project being stalked by the Grim Reaper.
[ترجمه گوگل]هر زمان که نتوانستید این سوال را بپرسید، می توانید شرط ببندید که پروژه مهمتری توسط Grim Reaper تحت تعقیب است
[ترجمه ترگمان]هر زمان که شما از این سوال نپرسید، می توانید شرط ببندید که یک پروژه مهم تری با استفاده از the نحس وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر زمان که شما از این سوال نپرسید، می توانید شرط ببندید که یک پروژه مهم تری با استفاده از the نحس وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Living to be 100 was easy. Thirty years ago I took out a restraining order against the Grim Reaper !
[ترجمه گوگل]زندگی تا 100 سالگی آسان بود سی سال پیش من یک دستور منع برای Grim Reaper صادر کردم!
[ترجمه ترگمان]زندگی کردن به ۱۰۰ سخت بود سی سال پیش یه حکم منع دیدار از درنده گریم گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی کردن به ۱۰۰ سخت بود سی سال پیش یه حکم منع دیدار از درنده گریم گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You might think singer-songwriters were too well-behaved to encounter death all that often, but you'd be wrong – the grim reaper needs to take some time off there, too.
[ترجمه گوگل]ممکن است فکر کنید خوانندهها و ترانهسراها آنقدر خوب رفتار میکردند که نمیتوانستند اغلب با مرگ روبرو شوند، اما اشتباه میکنید – دروگر بداخلاق نیز باید کمی در آنجا استراحت کند
[ترجمه ترگمان]شما ممکن است فکر کنید که ترانه سرایان خیلی خوب رفتار می کردند - رفتار با مرگ را اغلب انجام می دادند، اما شما اشتباه می کنید - the شوم باید کمی آنجا استراحت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما ممکن است فکر کنید که ترانه سرایان خیلی خوب رفتار می کردند - رفتار با مرگ را اغلب انجام می دادند، اما شما اشتباه می کنید - the شوم باید کمی آنجا استراحت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Somebody said to me, in light of those numbers, wow, so you aerreally beating the Grim Reaper.
[ترجمه گوگل]یکی به من گفت، با توجه به این اعداد، وای، پس تو واقعاً Grim Reaper را شکست می دهی
[ترجمه ترگمان]یه نفر به من گفته که در نور اون شماره ها، واو، پس تو داری درنده گریم را کتک می زنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه نفر به من گفته که در نور اون شماره ها، واو، پس تو داری درنده گریم را کتک می زنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You can't forget standbys like Superman, Barbie and “a grim reaper,” and Halloween's traditional cast of characters always gets its do.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید حالت آماده به کار مانند سوپرمن، باربی و "یک دروگر عبوس" را فراموش کنید، و بازیگران سنتی از شخصیت های هالووین همیشه کار خود را انجام می دهند
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید standbys مثل سوپرمن، باربی و \"a grim\" را فراموش کنید، و مجموعه های سنتی هالووین همیشه این کار را انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید standbys مثل سوپرمن، باربی و \"a grim\" را فراموش کنید، و مجموعه های سنتی هالووین همیشه این کار را انجام می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید