1. Mecca for the grifters and drifters, the phonies and gold-brick men.
[ترجمه گوگل]مکه برای گردانندگان و دریفتکنندگان، جعلیها و مردان آجر طلا
[ترجمه ترگمان]و از مکه برای تبهکار و بی سر و پا، the و brick که از آن ها دور بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و از مکه برای تبهکار و بی سر و پا، the و brick که از آن ها دور بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He'd been a grifter most of his life, a guy without a permanent address.
[ترجمه گوگل]او بیشتر زندگی خود را درگیر کرده بود، مردی بدون آدرس دائمی
[ترجمه ترگمان]اون بیشتر عمرش یه grifter و یه آدم بدون آدرس دائمی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون بیشتر عمرش یه grifter و یه آدم بدون آدرس دائمی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Spenser was a sleazy grifter who said he had a lot of money.
[ترجمه گوگل]اسپنسر مردی لوس بود که می گفت پول زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]اسپنسر خیلی sleazy که می گفت پول زیادی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسپنسر خیلی sleazy که می گفت پول زیادی داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Under this circumstance, the grifter will raise a threat to the children's safety.
[ترجمه گوگل]در این شرایط، گیره خطری برای ایمنی کودکان ایجاد می کند
[ترجمه ترگمان]در این شرایط، گریفتر تهدید به امنیت بچه ها خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این شرایط، گریفتر تهدید به امنیت بچه ها خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. There are really two Americas, one for the grifter class, and one for everybody else.
[ترجمه گوگل]واقعاً دو قاره آمریکا وجود دارد، یکی برای طبقه گرفتر و دیگری برای بقیه
[ترجمه ترگمان]در واقع دو قاره آمریکا وجود دارد، یکی برای طبقه grifter و دیگری برای هر کس دیگری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در واقع دو قاره آمریکا وجود دارد، یکی برای طبقه grifter و دیگری برای هر کس دیگری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Before becoming a grifter, Albert used to be a shoe salesman in the American Mid - West.
[ترجمه گوگل]آلبرت قبل از تبدیل شدن به یک خردکن، یک فروشنده کفش در آمریکای مید وست بود
[ترجمه ترگمان]آلبرت قبل از تبدیل شدن به یک فروشنده کفش، یک فروشنده کفش در غرب میانه غرب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آلبرت قبل از تبدیل شدن به یک فروشنده کفش، یک فروشنده کفش در غرب میانه غرب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A well-crafted grifter tale with heart.
[ترجمه گوگل]داستانی خوش ساخت با قلب
[ترجمه ترگمان]یک داستان پر زرق و برق با قلب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک داستان پر زرق و برق با قلب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He's got the spirit and energy to be a great grifter - now he wants the wisdom that comes with experience.
[ترجمه گوگل]او روح و انرژی لازم را دارد تا یک مرد بزرگ باشد - حالا او خردی را می خواهد که با تجربه همراه باشد
[ترجمه ترگمان]اون روح و انرژی رو داره که به عنوان یه کلاهبرداری بزرگ باشه - حالا اون عقل و درایت میخواد که با تجربه بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون روح و انرژی رو داره که به عنوان یه کلاهبرداری بزرگ باشه - حالا اون عقل و درایت میخواد که با تجربه بیاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Well, that doesn't tell me why you wanna be a grifter.
[ترجمه گوگل]خب، این به من نمیگوید که چرا میخوای مردی باشی
[ترجمه ترگمان]خب، این به من نمیگه که چرا تو میخوای یه گریفتر باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خب، این به من نمیگه که چرا تو میخوای یه گریفتر باشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A [w]veteran [/w] of the long con, and a respected grifter of the old-school generation, Albert's job in the team is to pick the right targets ("rope the mark") for his con colleagues.
[ترجمه گوگل]کار آلبرت که یک [w]کهنه کار [/w] از کلاهبرداران طولانی، و یک قاتل محترم از نسل قدیمی مدرسه است، انتخاب اهداف مناسب ("طناب زدن علامت") برای همکاران کلاهبردارش است
[ترجمه ترگمان]کار آلبرت در این تیم این است که اهداف درست (\"طناب\")را برای همکاران خود انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار آلبرت در این تیم این است که اهداف درست (\"طناب\")را برای همکاران خود انتخاب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید