greens


معنی: سبزی
معانی دیگر: سبزی جات

جمله های نمونه

1. Overcooked greens are my most vivid recollection of school dinners.
[ترجمه گوگل]سبزی های بیش از حد پخته، زنده ترین خاطره من از شام مدرسه است
[ترجمه ترگمان]greens به خاطره غذاهای مدرسه به یاد دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The room was decorated in a combination of greens and blues.
[ترجمه گوگل]اتاق با ترکیبی از سبز و آبی تزئین شده بود
[ترجمه ترگمان]اتاق با ترکیبی از سبزها و blues تزیین شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The kitchen is decorated in fresh blues and greens.
[ترجمه گوگل]آشپزخانه با رنگ های آبی و سبز تازه تزئین شده است
[ترجمه ترگمان]آشپزخانه با بلوز و سبزی تازه تزئین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. They formed a coalition with the Greens.
[ترجمه گوگل]آنها با سبزها ائتلاف کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها ائتلافی با سبزها تشکیل دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Eat up your greens?there's a good boy.
[ترجمه گوگل]سبزی هایت را بخور؟ پسر خوبی هست
[ترجمه ترگمان]greens رو بخورین؟ اونجا یک پسر خوب هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The Greens increased their share of the vote from 9 to 9%.
[ترجمه گوگل]سبزها سهم خود را از 9 درصد به 9 درصد افزایش دادند
[ترجمه ترگمان]سبزها سهم خود از آرا را از ۹ به ۹ درصد افزایش دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. There are some Christmas greens at home.
[ترجمه گوگل]مقداری سبزی کریسمس در خانه وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در خانه برخی از سبزیجات کریسمس وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The Greens see themselves as a radical alternative to the two major British political parties.
[ترجمه گوگل]سبزها خود را جایگزینی رادیکال برای دو حزب بزرگ سیاسی بریتانیا می دانند
[ترجمه ترگمان]سبزها خود را به عنوان یک جایگزین رادیکال برای دو حزب بزرگ سیاسی بریتانیا می بینند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. In the greengrocers' there are varieties of greens.
[ترجمه گوگل]در سبزی فروشی ها انواع سبزی وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در the انواع مختلفی از سبزها وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The room is decorated in pale blues and greens.
[ترجمه گوگل]اتاق با رنگ های آبی کم رنگ و سبز تزئین شده است
[ترجمه ترگمان]اتاق به رنگ آبی کمرنگ و سبز مزین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The Greens achieved a total of 18 seats.
[ترجمه گوگل]سبزها در مجموع 18 کرسی به دست آوردند
[ترجمه ترگمان]سبزها در مجموع ۱۸ کرسی به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The downstairs rooms were painted all in greens and blues.
[ترجمه گوگل]اتاق های طبقه پایین همگی با رنگ های سبز و آبی رنگ آمیزی شده بودند
[ترجمه ترگمان]اتاق های طبقه پایین همگی به رنگ سبز و آبی رنگ آمیزی شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The Greens have 254 candidates in the election.
[ترجمه گوگل]سبزها 254 نامزد در انتخابات دارند
[ترجمه ترگمان]سبزها در انتخابات ۲۵۴ نامزد دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The Greens were the catalysts of a necessary change in the European consciousness.
[ترجمه گوگل]سبزها کاتالیزورهای تغییر ضروری در آگاهی اروپایی بودند
[ترجمه ترگمان]سبزها کاتالیزورهای یک تغییر ضروری در آگاهی اروپا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

سبزی (اسم)
greenery, vegetable, legume, verdure, greens

انگلیسی به انگلیسی

• vegetables (usually green-leafy vegetables)

پیشنهاد کاربران

اصطلاح “fairways and greens” یک عبارت تخصصی و رایج در دنیای گلف ( golf ) هست، ولی گاهی توی زبان روزمره هم به شکل استعاری استفاده می شه.
- - -
### 🔹 معنای اصلی ( ورزشی - گلف ) :
fairways = مسیر چمن کاری شده ی بین نقطه ی شروع ( tee ) و محل هدف ( green )
...
[مشاهده متن کامل]

greens = چمن زار کوچک و خیلی صاف که توپ باید در اونجا وارد سوراخ بشه
✅ پس “hitting fairways and greens” یعنی:
زدن توپ دقیقاً تو مسیر درست ( fairway ) و رساندنش به محل نهایی ( green )
⇨ یعنی بازی دقیق و موفقیت آمیز
- - -
### 🟢 به زبان ساده:
“fairways and greens” یعنی:
توپ رو درست بزنی، مسیر رو خوب بری، و به هدف برسی.
- - -
### 🎯 استفاده در مکالمه ( استعاره ای ) :
گاهی خارج از دنیای گلف هم برای اشاره به پیش رفتن درست، تمرکز داشتن، و هدف گیری دقیق استفاده می شه.
مثلاً:
A: How’s work going?
B: Can’t complain — just trying to keep it fairways and greens.
🟢 معنی:
�همه چی خوبه، دارم سعی می کنم مسیر درست رو برم و رو هدف بمونم. �
### 🏌️‍♂️ ۱. مکالمه ورزشی ( گلف واقعی )
A: How was your round today?
B: Not bad — I was hitting fairways and greens most of the time.
A: Nice! That’s the key to a low score.
🔹 ترجمه:
– امروز بازیت چطور بود؟
– بد نبود، بیشتر اوقات توپ هام دقیق تو مسیر و رو گرین می نشست.
– عالیه! این رمز امتیاز پایین و خوبه.
- - -
### 👔 ۲. مکالمه کاری ( معنای استعاری )
A: You’ve been quiet lately. Everything okay at work?
B: Yeah, just trying to keep it fairways and greens — focused and clean.
A: That’s smart. Stay sharp.
🔹 ترجمه:
– این مدت خیلی ساکت بودی. سر کار اوضاع خوبه؟
– آره، فقط دارم سعی می کنم مسیر رو درست برم، دقیق و بی اشتباه.
– کار درستیه. با تمرکز ادامه بده.
- - -
### 🎯 ۳. مکالمه درباره زندگی شخصی
A: So, how’s the new routine going?
B: Pretty good. I wake up early, eat right, work out — fairways and greens.
A: Love that. Keep it up!
🔹 ترجمه:
– خب، برنامه ی جدیدت چطوره؟
– خیلی خوب. صبح زود بیدار می شم، سالم می خورم، ورزش می کنم – همه چی رو رواله.
– عالیه. ادامه بده!
- - -
### 😅 ۴. حالت طنزآمیز
A: You still dating that girl from the coffee shop?
B: Nope, that went in the rough. I’m back to fairways and greens now.
A: Haha, good recovery!
🔹 ترجمه:
– هنوز با اون دختره که توی کافی شاپ کار می کردی می ری بیرون؟
– نه، اون رابطه رفت تو چمن های بلند! الان برگشتم سر مسیر درست!
– خخ، آفرین به ریکاوری!
chatgpt

شاخ و برگ
Green : سبز
Greens : سبزیجات / همون vegetables
I'm not a big fan of eating a bunch of greens

بپرس