1. Family control would prevent any hostile takeover or greenmail attempt.
[ترجمه گوگل]کنترل خانواده از هرگونه تصرف خصمانه یا تلاش گرین نامه جلوگیری می کند
[ترجمه ترگمان]کنترل خانواده از هر اقدام خصمانه یا سو قصد جلوگیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنترل خانواده از هر اقدام خصمانه یا سو قصد جلوگیری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Greenmail is the practice of buying larger share of a company's stock to threaten a hostile takeover and reselling it to the company at a price above market value.
[ترجمه گوگل]گرین میل عمل خرید سهم بزرگتر از سهام یک شرکت برای تهدید تصرف خصمانه و فروش مجدد آن به شرکت با قیمتی بالاتر از ارزش بازار است
[ترجمه ترگمان]Greenmail عمل خرید سهام بزرگ تر سهام شرکت برای تهدید تصاحب خصمانه و فروش آن به شرکت با قیمتی بالاتر از ارزش بازار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Greenmail عمل خرید سهام بزرگ تر سهام شرکت برای تهدید تصاحب خصمانه و فروش آن به شرکت با قیمتی بالاتر از ارزش بازار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The ABC company institute themselves a victim of greenmail when they realized they had bought back their have at a much higher price.
[ترجمه گوگل]شرکت ABC زمانی که متوجه شدند که دارایی خود را با قیمتی بسیار بالاتر بازخرید کرده اند، خود را قربانی گرین میل می کنند
[ترجمه ترگمان]موسسه ABC در زمانی که متوجه شدند که آن ها قیمت بالاتری را با قیمت بالاتری خریداری کرده اند خود را قربانی greenmail می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موسسه ABC در زمانی که متوجه شدند که آن ها قیمت بالاتری را با قیمت بالاتری خریداری کرده اند خود را قربانی greenmail می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But mostly we made things like greenmail and leveraged buyouts and they made, well, a lot of stuff — widgets the world loved.
[ترجمه گوگل]اما بیشتر ما چیزهایی مانند Greenmail و خریدهای اهرمی ساختیم و آنها چیزهای زیادی ساختند - ویجت هایی که جهان دوست داشت
[ترجمه ترگمان]اما اغلب چیزها را مانند greenmail و buyouts انجام می دادیم و آن ها، خوب، چیزهای بسیار زیادی ساختند که دنیا را دوست داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما اغلب چیزها را مانند greenmail و buyouts انجام می دادیم و آن ها، خوب، چیزهای بسیار زیادی ساختند که دنیا را دوست داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The ABC company found themselves a victim of greenmail when they realized they had bought back their stock at a much higher price.
[ترجمه گوگل]شرکت ABC زمانی که متوجه شد سهام خود را با قیمتی بسیار بالاتر بازخرید کرده است خود را قربانی گرین میل یافت
[ترجمه ترگمان]شرکت ABC در زمانی که متوجه شدند که سهام خود را با قیمت بسیار بالاتری خریداری کرده اند، خود را قربانی greenmail یافتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرکت ABC در زمانی که متوجه شدند که سهام خود را با قیمت بسیار بالاتری خریداری کرده اند، خود را قربانی greenmail یافتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید