greenberg

جمله های نمونه

1. Greenberg was replaced by pollsters Mark Penn and Douglas Schoen.
[ترجمه گوگل]مارک پن و داگلاس شوئن، نظرسنجی جانشین گرینبرگ شدند
[ترجمه ترگمان]آن ها به وسیله ناظران انتخاباتی، مارک پن و داگلاس Schoen جایگزین شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Greenberg and Lake conducted seven polls over the last year to study the role of women voters in the election.
[ترجمه گوگل]گرینبرگ و لیک در سال گذشته هفت نظرسنجی برای بررسی نقش رای دهندگان زن در انتخابات انجام دادند
[ترجمه ترگمان]گرینبرگ و لیک در سال گذشته هفت نظرسنجی را برای مطالعه نقش رای دهندگان زن در انتخابات انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. It was considered significant that Dalzell and Greenberg, 30 years before, had been classmates at the University of Pennsylvania.
[ترجمه گوگل]مهم تلقی می شد که دالزل و گرینبرگ، 30 سال قبل، در دانشگاه پنسیلوانیا همکلاسی بودند
[ترجمه ترگمان]قابل توجه بود که Dalzell و گرینبرگ ۳۰ سال پیش در دانشگاه پنسیلوانیا بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The critic Greenberg acknowledged the ambiguous position the avant-garde would need to maintain with its patrons.
[ترجمه گوگل]گرینبرگ منتقد، موضع مبهمی را که آوانگاردها باید با حامیان خود حفظ کنند، تصدیق کرد
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر، این منتقد، موقعیت مبهم و مبهم آوانگارد را تایید کرد که باید با حامیان خود حفظ شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Toward the end of the 76-63 loss, Greenberg had to be restrained from confronting fans.
[ترجمه گوگل]در پایان باخت 76-63، گرینبرگ باید از رویارویی با هواداران خودداری می کرد
[ترجمه ترگمان]در پایان سال ۷۶ - ۶۳، گرینبرگ مجبور شد از روبرو شدن با هواداران خودداری شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Worse, as Greenberg notes, much is beyond its control, notably the risk of political or economic upheaval.
[ترجمه گوگل]بدتر از آن، همانطور که گرینبرگ اشاره می کند، خیلی چیزها خارج از کنترل آن است، به ویژه خطر تحولات سیاسی یا اقتصادی
[ترجمه ترگمان]بدتر از آن، همان طور که گرینبرگ اشاره می کند، بسیار فراتر از کنترل آن است، به ویژه خطر تحول سیاسی یا اقتصادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Eleanor Greenberg is giving a party on Saturday night.
[ترجمه گوگل]النور گرینبرگ شنبه شب در حال برگزاری مهمانی است
[ترجمه ترگمان]الی نور در شب شنبه جشنی برگزار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. His was a global appeal, Greenberg said, among fans and artists worldwide.
[ترجمه گوگل]گرینبرگ گفت که او در میان طرفداران و هنرمندان سراسر جهان جذابیت جهانی داشت
[ترجمه ترگمان]گرینبرگ در میان هواداران و هنرمندان در سراسر جهان گفت که او یک درخواست جهانی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Should Hank Greenberg Answer for AIG's Scandal?
[ترجمه گوگل]آیا هنک گرینبرگ باید برای رسوایی AIG پاسخ دهد؟
[ترجمه ترگمان]آیا \"هنک\" باید به \"رسوایی\" AIG \"جواب بده؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Mr. Greenberg still recalled what his father, an Oklahoma City clothier, told him: "If something isn't moving, sell it today because tomorrow it will be worth less. "
[ترجمه گوگل]آقای گرینبرگ هنوز به یاد می آورد که پدرش که یک لباس پوش در اوکلاهاما سیتی بود به او گفت: "اگر چیزی حرکت نمی کند، امروز آن را بفروش زیرا فردا ارزش کمتری خواهد داشت "
[ترجمه ترگمان]آقای گرینبرگ هنوز چیزی را به خاطر می آورد که پدرش، یک شهر اوکلاهما، به او گفت: \" اگر چیزی در حال حرکت نیست، امروز آن را فروخت چون فردا ارزش کمتری دارد \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Rabi Greenberg gifts Sophie a mezuzah.
[ترجمه گوگل]رابی گرینبرگ به سوفی یک مزوزا هدیه می دهد
[ترجمه ترگمان]گرینبرگ برای سوفی a هدیه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Brooke Greenberg, who will be old enough to vote next year, has failed to develop physically or mentally and remains just 30 inches tall with a mental age of a one-year-old.
[ترجمه گوگل]بروک گرینبرگ که سال آینده برای رای دادن به سن کافی خواهد رسید، از نظر جسمی یا ذهنی رشد نکرده است و با داشتن سن ذهنی یک ساله تنها 30 اینچ قد دارد
[ترجمه ترگمان]گرینبرگ، که در سال آینده به اندازه کافی مسن خواهد بود، نتوانسته است به صورت فیزیکی یا ذهنی رشد کند و تنها ۳۰ اینچ با سن ذهنی یک فرد یک ساله باقی بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Greenberg that, aig need is bridge loan, rather than the company under government control.
[ترجمه گوگل]گرینبرگ که، به جای شرکت تحت کنترل دولت، نیاز به وام پل است
[ترجمه ترگمان]در این حال، نیاز مبرم به وام پل به جای شرکت تحت کنترل دولت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Peter Greenberg is escorted through Peru by Peru's President, Alejandro Toledon.
[ترجمه گوگل]الخاندرو تولدون، رئیس جمهور پرو، پیتر گرینبرگ را از طریق پرو اسکورت می کند
[ترجمه ترگمان]Peter Toledon، رئیس جمهور پرو، از طریق پرو وارد پرو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• family name

پیشنهاد کاربران