1. McLamb and Gritz, a former Green Beret, long have been leaders in the right-wing patriot movement.
[ترجمه گوگل]مک لمب و گریتز، یک کلاه سبز سابق، برای مدت طولانی رهبران جنبش میهن پرستان راست بوده اند
[ترجمه ترگمان]McLamb و gritz، یکی از رهبران سابق جنبش سبز، در جنبش وطن پرستی جناح راست رهبران بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]McLamb و gritz، یکی از رهبران سابق جنبش سبز، در جنبش وطن پرستی جناح راست رهبران بوده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Green Berets walk free from Salvador siege.
[ترجمه گوگل]کلاه سبزها از محاصره سالوادور رهایی می یابند
[ترجمه ترگمان]گرین لند از محاصره سالوادور آزاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرین لند از محاصره سالوادور آزاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. And of course, you will gain your green beret - the mark of a Royal Marines commando.
[ترجمه گوگل]و البته، کلاه سبز خود را به دست خواهید آورد - نشان یک کماندوی نیروی دریایی سلطنتی
[ترجمه ترگمان]و البته، شما کلاه سبز خود را به دست خواهید آورد - علامت یک تکاور نیروی دریایی سلطنتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و البته، شما کلاه سبز خود را به دست خواهید آورد - علامت یک تکاور نیروی دریایی سلطنتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His green beret lay close by.
[ترجمه گوگل]کلاه سبزش نزدیک خوابیده بود
[ترجمه ترگمان]کلاه خودی خود را کنار گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلاه خودی خود را کنار گذاشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A former Green Beret who served in Vietnam, Alexander went on to a number of national security jobs, and rubbed shoulders with prominent military and political leaders.
[ترجمه گوگل]الکساندر یک کلاه سبز سابق که در ویتنام خدمت می کرد، به تعدادی از مشاغل امنیت ملی رفت و با رهبران برجسته نظامی و سیاسی دست و پنجه نرم کرد
[ترجمه ترگمان]الکساندر Beret که در ویتنام خدمت می کرد، به تعدادی از مشاغل امنیتی ملی ادامه داد و شانه های خود را با رهبران برجسته نظامی و سیاسی پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الکساندر Beret که در ویتنام خدمت می کرد، به تعدادی از مشاغل امنیتی ملی ادامه داد و شانه های خود را با رهبران برجسته نظامی و سیاسی پاک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Take control of the Green Beret, the spy, the sniper and the sapper.
[ترجمه گوگل]کنترل کلاه سبز، جاسوس، تک تیرانداز و ساپر را در دست بگیرید
[ترجمه ترگمان]سرباز ارتش سرباز، جاسوس، تیرانداز و the
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرباز ارتش سرباز، جاسوس، تیرانداز و the
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I am a Green Beret A professional!
[ترجمه گوگل]من یک کلاه سبز حرفه ای هستم!
[ترجمه ترگمان]من یک متخصص علوم سبز هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من یک متخصص علوم سبز هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Green beret units are commonly called a teams.
[ترجمه گوگل]واحدهای کلاه سبز معمولاً یک تیم نامیده می شوند
[ترجمه ترگمان]units سبز معمولا تیم ها نامیده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]units سبز معمولا تیم ها نامیده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The former Green Beret pleaded self-defense.
[ترجمه گوگل]کلاه سبز سابق خواهان دفاع از خود شد
[ترجمه ترگمان]گرین Beret سابق از خود دفاع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرین Beret سابق از خود دفاع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This is my grandson who is a Green Beret in the Amy Special Forces.
[ترجمه گوگل]این نوه من است که یک کلاه سبز در نیروهای ویژه امی است
[ترجمه ترگمان]این نوه من است که در نیروهای ویژه امی a سبز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نوه من است که در نیروهای ویژه امی a سبز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Stopping the pipes and stepping out on the footpath at the side of the river I walked towards the Green Berets.
[ترجمه گوگل]لوله ها را متوقف کردم و در مسیر پیاده روی کنار رودخانه به سمت کلاه سبزها رفتم
[ترجمه ترگمان]از پله ها بالا رفتم و به طرف کوره راه رفتم و به طرف جاده سبز رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از پله ها بالا رفتم و به طرف کوره راه رفتم و به طرف جاده سبز رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I don't know what l was thinking, sneaking up behind a green beret.
[ترجمه گوگل]نمیدانم داشتم به چه فکر میکردم که یواشکی از پشت کلاه سبز بلند شدم
[ترجمه ترگمان]نمی دانم چه فکری می کردم، یواشکی پشت یک کلاه پشمی سبز پنهان می شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی دانم چه فکری می کردم، یواشکی پشت یک کلاه پشمی سبز پنهان می شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. One hundred men will test today, But only three win the Green Beret.
[ترجمه گوگل]صد مرد امروز امتحان خواهند کرد، اما فقط سه نفر برنده سبز کلاه می شوند
[ترجمه ترگمان]یک صد نفر امروز امتحان می کنن، اما فقط سه تا سرباز ارتش رو برنده می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک صد نفر امروز امتحان می کنن، اما فقط سه تا سرباز ارتش رو برنده می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. After July. 4 194 the "Flying Tigers" merged into the American Green Beret Aviation Patrol.
[ترجمه گوگل]بعد از جولای 4 194 "ببرهای پرنده" در گشت هوایی آمریکا برت سبز ادغام شدند
[ترجمه ترگمان]بعد از ماه ژوئیه ۴ ۱۹۴ (۱۹۴)\"ببرهای Flying\" در برنامه گشت هوایی سبز آمریکا ادغام شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از ماه ژوئیه ۴ ۱۹۴ (۱۹۴)\"ببرهای Flying\" در برنامه گشت هوایی سبز آمریکا ادغام شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید