1. The house stands for oral greediness and how attractive it is to give in to it.
[ترجمه گوگل]خانه مخفف حرص و آز دهان است و چقدر جذاب است که در برابر آن تسلیم شوید
[ترجمه ترگمان]خانه به خاطر greediness شفاهی و این که چقدر جذاب است به آن داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه به خاطر greediness شفاهی و این که چقدر جذاب است به آن داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Greediness indurated his heart.
[ترجمه گوگل]طمع قلبش را فراگرفت
[ترجمه ترگمان]greediness قلبش را صاف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]greediness قلبش را صاف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I smile at his tremulous respect mixed with greediness.
[ترجمه گوگل]به احترام لرزان او که با حرص آمیخته بود لبخند می زنم
[ترجمه ترگمان]به احترام لرزان او آمیخته با ولع لبخند می زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به احترام لرزان او آمیخته با ولع لبخند می زنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He has a reputation for greediness.
[ترجمه گوگل]او به طمع شهرت دارد
[ترجمه ترگمان]او برای حریص بودن شهرت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او برای حریص بودن شهرت دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His greediness for material comforts will one day bring him to justice.
[ترجمه گوگل]طمع او برای آسایش مادی روزی او را به پای میز محاکمه می کشاند
[ترجمه ترگمان]حریص بودن او برای آسایش مادی روزی او را به پیشگاه عدالت می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حریص بودن او برای آسایش مادی روزی او را به پیشگاه عدالت می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The worldwide political degeneration and material greediness made mankind fall into confusion that never existed before.
[ترجمه گوگل]انحطاط سیاسی و حرص و طمع مادی در سراسر جهان، بشر را در سردرگمی فرو برد که قبلاً هرگز وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]انحطاط سیاسی جهانی و حرص و ولع مادی بشر باعث شد بشر دچار سردرگمی شود که قبلا وجود نداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انحطاط سیاسی جهانی و حرص و ولع مادی بشر باعث شد بشر دچار سردرگمی شود که قبلا وجود نداشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Renounce greediness, and practice generosity instead.
[ترجمه گوگل]حرص را کنار بگذارید و به جای آن سخاوت را تمرین کنید
[ترجمه ترگمان]به جای این کار از حرص و آز و سخاوت پیروی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به جای این کار از حرص و آز و سخاوت پیروی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Greediness is one of the common characteristics of compulsive gamblers.
[ترجمه گوگل]حرص و آز یکی از ویژگی های رایج قماربازان اجباری است
[ترجمه ترگمان]greediness یکی از ویژگی های رایج این قماربازان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]greediness یکی از ویژگی های رایج این قماربازان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There was always an undercurrent of greediness, a hankering, and sense of waste.
[ترجمه گوگل]همیشه جریانی از طمع، ولع و احساس هدر رفتن وجود داشت
[ترجمه ترگمان]همیشه یک جریان پر از حرص و اشتیاق و احساس اتلاف وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه یک جریان پر از حرص و اشتیاق و احساس اتلاف وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A few words successfully bring out the greediness of the usurer.
[ترجمه گوگل]چند کلمه با موفقیت طمع رباخوار را آشکار می کند
[ترجمه ترگمان]چند کلمه با موفقیت greediness را بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چند کلمه با موفقیت greediness را بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It was this primising young man, due to a very little bit of greediness, he turned himself into a gamester and ruined his family .
[ترجمه گوگل]این جوان خوش ذوق بود که به خاطر کمی حرص و طمع خودش را تبدیل به یک گیمر کرد و خانواده اش را به هم ریخت
[ترجمه ترگمان]این مرد جوان primising بود که به علت اندکی حریص بودن، خود را به قماربازی کشاند و خانواده خود را به باد فنا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این مرد جوان primising بود که به علت اندکی حریص بودن، خود را به قماربازی کشاند و خانواده خود را به باد فنا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The cheater always cheats people of their money by using their greediness.
[ترجمه گوگل]کلاهبردار همیشه با استفاده از حرص و طمع مردم، پولشان را فریب می دهد
[ترجمه ترگمان]متقلب همیشه مردم را با استفاده از حرص و ولع خود فریب می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]متقلب همیشه مردم را با استفاده از حرص و ولع خود فریب می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Socially, the Moonstone is employed as a touchstone to reflect man's greediness.
[ترجمه گوگل]از نظر اجتماعی، سنگ ماه به عنوان سنگ محک برای بازتاب حرص و آز انسان استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]از نظر اجتماعی، the به عنوان یک سنگ محک است تا حرص انسان را منعکس کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از نظر اجتماعی، the به عنوان یک سنگ محک است تا حرص انسان را منعکس کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Eph. 4:19 Who, being past feeling, have given themselves over to lasciviousness to work all uncleanness in greediness.
[ترجمه گوگل]اف 4:19 که با احساس گذشته، خود را به حرص و طمع سپردند تا هر ناپاکی را با حرص انجام دهند
[ترجمه ترگمان]Eph ۴: ۱۹ که چون گذشته بود خود را به lasciviousness تسلیم کرده بودند تا در حرص و کثافت کار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Eph ۴: ۱۹ که چون گذشته بود خود را به lasciviousness تسلیم کرده بودند تا در حرص و کثافت کار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید