1. But those less gravy boat is abundance abundance than an heirloom to me.
 [ترجمه گوگل]اما آن قایقهای کمتر برای من، فراوانی فراوانی است تا میراثی 
[ترجمه ترگمان]اما آن ظرف آبگوشت کم تر از آن abundance است که به من تعلق دارد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. Pour the gravy into a gravy boat ready for serving.
 [ترجمه گوگل]سس را در قایق آب خوری آماده برای سرو بریزید 
[ترجمه ترگمان] آبگوشت رو توی یه ظرف آبگوشت، برای خدمت آماده کن 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Could you bring me a gravy boat?
 [ترجمه گوگل]آیا می توانید یک قایق آب خوری برای من بیاورید؟ 
[ترجمه ترگمان]میشه یه ظرف آبگوشت برام بیاری؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. This really gorgeous Lamauge gravy boat.
 [ترجمه گوگل]این قایق آبگوشت واقعا زرق و برق دار Lamauge 
[ترجمه ترگمان] این قایق واقعا پر زرق و برق بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. I had found the gravy boat from my mother's china service.
 [ترجمه گوگل]قایق آب خوری را از سرویس چینی مادرم پیدا کرده بودم 
[ترجمه ترگمان]من قایق را از سرویس چینی مادرم پیدا کردم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Half the people in the car were wearing sneakers with splashy designs on them and molded soles that looked like gravy boats.
 [ترجمه گوگل]نیمی از افرادی که در ماشین بودند کفشهای کتانی با طرحهای آبشکن و زیرههای قالببندیشده که شبیه قایقهای آبخوری بود، پوشیده بودند 
[ترجمه ترگمان]نیمی از مردم در ماشین کفش های کتانی می پوشیدند و designs را روی آن ها طراحی می کردند و کف soles را شکل می دادند که شبیه به قایق بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Then I reached under my pillow and out the gravy boat.
 [ترجمه گوگل]سپس دستم را زیر بالش بردم و از قایق آب خوری بیرون آمدم 
[ترجمه ترگمان]بعد دستم را دراز کردم و ظرف آبگوشت را بیرون آوردم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. She was very quiet, just sitting, gazing at the gravy boat.
 [ترجمه گوگل]او خیلی ساکت بود، فقط نشسته بود و به قایق آب خوری نگاه می کرد 
[ترجمه ترگمان]او خیلی ساکت بود، فقط نشسته بود و به قایق نگاه می کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. While Dad carved the lamb, Mother went into the kitchen and returned with the gravy boat.
 [ترجمه گوگل]در حالی که پدر بره را حکاکی می کرد، مادر به آشپزخانه رفت و با قایق آبگوشت برگشت 
[ترجمه ترگمان]در حالی که بابا بره را تراشیده بود، مادر به آشپزخانه رفت و با ظرف آبگوشت برگشت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. When we were seated, one of the guests noticed the beat-up gravy boat I'd placed among the newer, better dinnerware.
 [ترجمه گوگل]وقتی نشستیم، یکی از میهمانان متوجه قایق آبگوشتی شد که من در میان ظروف غذاخوری جدیدتر و بهتر قرار داده بودم 
[ترجمه ترگمان]وقتی نشسته بودیم، یکی از مهمانان متوجه ظرف آبگوشت خوری که من در میان آن ها قرار داده بودم، ظروف ناهار را بهتر کرده بودم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Then I reached under my pillow and took out the gravy boat.
 [ترجمه گوگل]سپس دستم را زیر بالش بردم و قایق آب خوری را بیرون آوردم 
[ترجمه ترگمان]بعد دستم را دراز کردم و ظرف آبگوشت را بیرون آوردم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید