1. the earth's gravitational force
نیروی گرانش زمین
2. an escape from the earth's gravitational pull
رهایی از کشش جاذبه ی کره ی زمین
3. All matter exerts a gravitational attraction.
[ترجمه گوگل]همه مواد یک جاذبه گرانشی اعمال می کنند
[ترجمه ترگمان]تمام مواد جاذبه جاذبه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام مواد جاذبه جاذبه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Tidal stress and gravitational asymmetries had pulled the sphere out of shape. Newtonian mechanics had done the rest.
[ترجمه گوگل]تنش جزر و مدی و عدم تقارن گرانشی کره را از شکل خارج کرده بود مکانیک نیوتنی بقیه کارها را انجام داده بود
[ترجمه ترگمان]استرس Tidal و asymmetries گرانشی کره را از شکل بیرون کشیده بودند مکانیک نیوتونی هم این کار را کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استرس Tidal و asymmetries گرانشی کره را از شکل بیرون کشیده بودند مکانیک نیوتونی هم این کار را کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Here is a gravitational field device to draw down orbiting objects on to a preprogrammed landing site.
[ترجمه گوگل]در اینجا یک دستگاه میدان گرانشی برای پایین آوردن اجسام در حال چرخش به یک محل فرود از پیش برنامه ریزی شده وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در اینجا یک ابزار میدان گرانشی برای پایین کشیدن اشیا در حال حرکت به یک محل فرود از پیش برنامه ریزی شده وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اینجا یک ابزار میدان گرانشی برای پایین کشیدن اشیا در حال حرکت به یک محل فرود از پیش برنامه ریزی شده وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It thus excludes situations involving impulsive gravitational waves.
[ترجمه گوگل]بنابراین موقعیتهایی که شامل امواج گرانشی تکانشی هستند را حذف میکند
[ترجمه ترگمان]در نتیجه شرایط مربوط به امواج گرانشی آنی را حذف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در نتیجه شرایط مربوط به امواج گرانشی آنی را حذف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Further gravitational segregation of the iron core means that denser material moves inwards displacing less dense material outwards.
[ترجمه گوگل]تفکیک بیشتر گرانشی هسته آهنی به این معنی است که مواد متراکم تر به سمت داخل حرکت می کنند و مواد چگال کمتری را به سمت بیرون جابجا می کنند
[ترجمه ترگمان]تفکیک گرانشی بیشتر هسته آهنی به این معنی است که مواد متراکم تر، به سمت داخل حرکت می کنند و ماده چگال کمتری را به سمت بیرون جابجا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تفکیک گرانشی بیشتر هسته آهنی به این معنی است که مواد متراکم تر، به سمت داخل حرکت می کنند و ماده چگال کمتری را به سمت بیرون جابجا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The gravitational fields of these irregular chunks are so lumpy that any orbit is certain to evolve rapidly.
[ترجمه گوگل]میدانهای گرانشی این تکههای نامنظم به قدری تودهای هستند که مطمئناً هر مداری به سرعت در حال تکامل است
[ترجمه ترگمان]میدان های گرانشی این قطعات نامنظم به قدری شدید هستند که هر مدار به سرعت تکامل می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میدان های گرانشی این قطعات نامنظم به قدری شدید هستند که هر مدار به سرعت تکامل می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They regard such wobbles as responses to the gravitational tugs of planets orbiting around them.
[ترجمه گوگل]آنها چنین تکانهایی را پاسخی به کششهای گرانشی سیاراتی میدانند که به دور آنها میچرخند
[ترجمه ترگمان]آن ها چنین wobbles را به عنوان پاسخ به the گرانشی سیارات در حال چرخش حول آن ها، مورد توجه قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها چنین wobbles را به عنوان پاسخ به the گرانشی سیارات در حال چرخش حول آن ها، مورد توجه قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the alternative case of thick gravitational waves, they are non-scalar curvature singularities.
[ترجمه گوگل]در حالت جایگزین امواج گرانشی ضخیم، آنها تکینگی های انحنای غیراسکالری هستند
[ترجمه ترگمان]در حالت جایگزین امواج گرانشی thick، نقاط غیر عددی singularities هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالت جایگزین امواج گرانشی thick، نقاط غیر عددی singularities هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Earlier experiments had compared the Earth's gravitational attraction with the centrifugal force from its own rotation.
[ترجمه گوگل]آزمایشات قبلی جاذبه گرانشی زمین را با نیروی گریز از مرکز ناشی از چرخش خود مقایسه کرده بود
[ترجمه ترگمان]آزمایش ها قبلی جاذبه جاذبه زمین را با نیروی گریز از مرکز آن مقایسه کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آزمایش ها قبلی جاذبه جاذبه زمین را با نیروی گریز از مرکز آن مقایسه کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The debt of gravitational energy will not have to be paid until the end of the universe.
[ترجمه گوگل]بدهی انرژی گرانشی تا پایان جهان پرداخت نخواهد شد
[ترجمه ترگمان]بدهی نیروی گرانشی تا پایان جهان نباید پرداخت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدهی نیروی گرانشی تا پایان جهان نباید پرداخت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The split rock is slow to fall, the gravitational force being lower and the angle of fall correspondingly sharper.
[ترجمه گوگل]سنگ شکافته شده به کندی سقوط می کند، نیروی گرانش کمتر و زاویه سقوط به همان نسبت تندتر است
[ترجمه ترگمان]صخره شکافته به آرامی کاهش می یابد، نیروی جاذبه پایین تر است و زاویه کاهش به همین شکل، قوی تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صخره شکافته به آرامی کاهش می یابد، نیروی جاذبه پایین تر است و زاویه کاهش به همین شکل، قوی تر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Weight is the gravitational force of attraction exerted on a body.
[ترجمه گوگل]وزن نیروی جاذبه ای است که بر جسم اعمال می شود
[ترجمه ترگمان]وزن نیروی جاذبه جاذبه است که بر روی بدن اعمال می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزن نیروی جاذبه جاذبه است که بر روی بدن اعمال می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The gravitational field has been explored in some detail by observations of the satellites and of the paths of fly-by spacecraft.
[ترجمه گوگل]میدان گرانشی با مشاهدات ماهوارهها و مسیرهای فضاپیماها با جزئیات مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]میدان گرانشی در برخی از جزییات توسط مشاهدات ماهواره و مسیر پرواز با فضاپیما مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میدان گرانشی در برخی از جزییات توسط مشاهدات ماهواره و مسیر پرواز با فضاپیما مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید