1. he had a gravelly voice
او صدای نتراشیده نخراشیده ای داشت.
2. There's a triumphant note in his gravelly voice.
[ترجمه گوگل]یک نت پیروزمندانه در صدای سنگریزه او وجود دارد
[ترجمه ترگمان]صدای پیروزی در صدایش شنیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This gravelly soil is well drained and good for growing root crops.
[ترجمه گوگل]این خاک شنی زهکشی خوبی دارد و برای رشد گیاهان ریشه ای مناسب است
[ترجمه ترگمان]این خاک ماسه ای به خوبی آبکشی شده و برای رشد محصولات ریشه خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Silt and gravelly deposits had been left by the tide.
[ترجمه گوگل]رسوبات سیلت و شن در اثر جزر و مد به جا مانده بود
[ترجمه ترگمان]رسوبات و رسوبات از جزر و مد بیرون رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His gravelly voice is perfect for radio.
[ترجمه گوگل]صدای شنی او برای رادیو عالی است
[ترجمه ترگمان]صدای بم ون برای رادیو خیلی عالیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To be expected on sandy or gravelly shores where there is flushing with fresh or brackish water.
[ترجمه گوگل]در سواحل شنی یا شنی که در آن آب شیرین یا شور وجود دارد، انتظار می رود
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که در سواحل شنی یا ماسه ای قرار گیرد که در آنجا آب شور و آب شور و آب شور وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The drive was gravelly, and I had to focus on my steps so as not to stumble and spill Janir.
[ترجمه گوگل]رانندگی سنگریزه بود و من باید روی قدم هایم تمرکز می کردم تا مبادا سکندری بخورم و جانیر نریزم
[ترجمه ترگمان]این جاده شنی بود و من مجبور شدم روی پاهایم تمرکز کنم تا سکندری نخورم و Janir نشت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The latter is further sub - divided into gravelly and sandy braided fluvial facies.
[ترجمه گوگل]رخساره رودخانه ای بافته شده شنی و شنی به زیر تقسیم می شود
[ترجمه ترگمان]دومی به زیر gravelly ماسه ای و رخساره های fluvial تقسیم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. On a long gravelly road we finally decided aroundthe long way back the highway.
[ترجمه گوگل]در یک جاده طولانی سنگریزه بالاخره تصمیم گرفتیم مسیر طولانی عقبتر از بزرگراه را طی کنیم
[ترجمه ترگمان]بالاخره راه درازی در جاده پیدا کردیم و راه درازی در پیش گرفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. O ther properties that are located on the gravelly soil of the Medoc region possess the same philosophy of quality and dedication.
[ترجمه گوگل]خواص دیگری که بر روی خاک شنی منطقه مدوک واقع شده اند، دارای همان فلسفه کیفیت و فداکاری هستند
[ترجمه ترگمان]ویژگی هایی که بر روی خاک ماسه ای منطقه Medoc واقع شده اند دارای فلسفه کیفیت و فداکاری یک سان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. This gravelly soil is well drain and is good for grow root crops.
[ترجمه گوگل]این خاک شنی زهکشی خوبی دارد و برای رشد گیاهان ریشه ای مناسب است
[ترجمه ترگمان]این خاک شنی خشک می شود و برای رشد محصولات ریشه خوب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Gravelly - sand over an iron - pan and gravel layer.
[ترجمه گوگل]Gravelly - ماسه روی یک آهن - تابه و لایه شن
[ترجمه ترگمان]روی یک لایه شنی و ماسه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The deformation properties of core gravelly soil of the Nuozhadu high rockfill dam are studied by using medium-scale triaxial tests and the field loading tests.
[ترجمه گوگل]ویژگیهای تغییر شکل خاک شنی هسته سد سنگپر بالای Nuozhadu با استفاده از آزمونهای سه محوری در مقیاس متوسط و آزمایشهای بارگذاری میدانی مورد مطالعه قرار میگیرد
[ترجمه ترگمان]خواص تغییر شکل خاک شنی هسته سد rockfill Nuozhadu با استفاده از آزمون های سه محوری در مقیاس متوسط و آزمایش های بارگذاری میدان مورد مطالعه قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The truck turned off the main road along the gravelly track which led to the farm.
[ترجمه گوگل]کامیون از جاده اصلی در امتداد مسیر شنی که به مزرعه منتهی می شد منحرف شد
[ترجمه ترگمان]کامیون از جاده اصلی در امتداد مسیر ماسه ای امتداد یافته و به مزرعه منتهی می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید