1. There is no point in gratuitously antagonizing people.
[ترجمه گوگل]دشمنی بی دلیل با مردم هیچ فایده ای ندارد
[ترجمه ترگمان]هیچ دلیلی وجود ندارد که افراد antagonizing را به رایگان معرفی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ دلیلی وجود ندارد که افراد antagonizing را به رایگان معرفی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The film is contrived, sentimental and gratuitously violent.
[ترجمه گوگل]این فیلم ساختگی، احساسی و بی دلیل خشونت آمیز است
[ترجمه ترگمان]فیلم ساخته شده است، احساساتی و به طور رایگان خشن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فیلم ساخته شده است، احساساتی و به طور رایگان خشن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Either we become regarded as gratuitously destructive iconoclasts, or the shepherd himself becomes suspect for having withheld information.
[ترجمه گوگل]یا ما به عنوان شمایل شکنان بی جهت ویرانگر در نظر گرفته می شویم، یا خود چوپان به خاطر پنهان کردن اطلاعات مظنون می شود
[ترجمه ترگمان]یا ما به عنوان یک iconoclasts مخرب به حساب می آییم، یا خود چوپان به خاطر نگه داشتن اطلاعات مشکوک می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یا ما به عنوان یک iconoclasts مخرب به حساب می آییم، یا خود چوپان به خاطر نگه داشتن اطلاعات مشکوک می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The film was gratuitously offensive.
[ترجمه گوگل]فیلم بی دلیل توهین آمیز بود
[ترجمه ترگمان]فیلم به رایگان توهین آمیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فیلم به رایگان توهین آمیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We all think it wrong to inflict pain gratuitously, but our reason for obeying this principle is not that others do.
[ترجمه گوگل]همه ما فکر می کنیم که ایجاد درد بی دلیل اشتباه است، اما دلیل ما برای اطاعت از این اصل این نیست که دیگران انجام می دهند
[ترجمه ترگمان]همه ما فکر می کنیم که این کار غلط است که درد را به رایگان تحمیل کنیم، اما دلیل پیروی از این اصل این نیست که دیگران این کار را می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه ما فکر می کنیم که این کار غلط است که درد را به رایگان تحمیل کنیم، اما دلیل پیروی از این اصل این نیست که دیگران این کار را می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The desensitisation of young men to gratuitously violent sexual acts is happening.
[ترجمه گوگل]حساسیت زدایی مردان جوان نسبت به اعمال جنسی خشونت آمیز بی دلیل در حال وقوع است
[ترجمه ترگمان]تربیت مردان جوان برای اعمال خشونت به رایگان در حال رخ دادن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تربیت مردان جوان برای اعمال خشونت به رایگان در حال رخ دادن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She told me that her producer had agreed to let me use the word "asshole" to describe the title of my book on the air without censoring so long as it wasn't used "gratuitously. "
[ترجمه گوگل]او به من گفت که تهیهکنندهاش موافقت کرده است تا زمانی که «بیخودی» از آن استفاده نمیشود، از کلمه «خرم» برای توصیف عنوان کتابم روی آنتن بدون سانسور استفاده کنم
[ترجمه ترگمان]او به من گفت که تولید کننده موافقت کرده است که اجازه دهد از کلمه \"asshole\" برای توصیف عنوان کتاب من در هوا بدون سانسور استفاده کند تا زمانی که \"به رایگان\" استفاده نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به من گفت که تولید کننده موافقت کرده است که اجازه دهد از کلمه \"asshole\" برای توصیف عنوان کتاب من در هوا بدون سانسور استفاده کند تا زمانی که \"به رایگان\" استفاده نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We should feed and clothe him gratuitously sometimes, and recruit him with our cordials, before we judge of him.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه درباره او قضاوت کنیم، باید گاهی به او غذا بدهیم و لباس بپوشانیم و او را با صمیمیت خود به خدمت بگیریم
[ترجمه ترگمان]ما باید به رایگان به او غذا بدهیم و او را به رایگان clothe کنیم و قبل از اینکه درباره اش قضاوت کنیم او را استخدام کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید به رایگان به او غذا بدهیم و او را به رایگان clothe کنیم و قبل از اینکه درباره اش قضاوت کنیم او را استخدام کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Yes, Israelis fear that Iran might gratuitously attempt another Holocaust by attacking them.
[ترجمه گوگل]بله، اسرائیلیها از این میترسند که ایران با حمله به آنها، هولوکاست دیگری انجام دهد
[ترجمه ترگمان]بله، اسرائیلی ها از این می ترسند که ایران با حمله به آن ها، هولوکاست دیگری را به قتل برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بله، اسرائیلی ها از این می ترسند که ایران با حمله به آن ها، هولوکاست دیگری را به قتل برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This can cause tests to fail gratuitously.
[ترجمه گوگل]این میتواند باعث شود که آزمایشها بهطور بلاعوض با شکست مواجه شوند
[ترجمه ترگمان]این می تواند باعث شود آزمایش ها به رایگان شکست بخورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این می تواند باعث شود آزمایش ها به رایگان شکست بخورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They rebuild their houses for them gratuitously when they are ruined.
[ترجمه گوگل]خانه هایشان را که خراب می شوند، بلاعوض برایشان بازسازی می کنند
[ترجمه ترگمان]وقتی که نابود شوند، خانه ها را به رایگان از نو می سازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی که نابود شوند، خانه ها را به رایگان از نو می سازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He insulted us gratuitously.
[ترجمه گوگل]بی جهت به ما توهین کرد
[ترجمه ترگمان]به رایگان به ما توهین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به رایگان به ما توهین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They wanted me to change the title to something less gratuitously offensive.
[ترجمه گوگل]آنها از من می خواستند عنوان را به چیزی کمتر توهین آمیز تغییر دهم
[ترجمه ترگمان]آن ها می خواستند که من عنوان را به چیزی کم تر توهین آمیز عوض کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها می خواستند که من عنوان را به چیزی کم تر توهین آمیز عوض کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. His comments on Paul Caton, the deputy principal, were gratuitously offensive.
[ترجمه گوگل]نظرات او در مورد پل کاتون، معاون مدیر، بی جهت توهین آمیز بود
[ترجمه ترگمان]نظرات او درباره پاول Caton، معاون مدیر، توهین آمیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نظرات او درباره پاول Caton، معاون مدیر، توهین آمیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I do not like this move at all since it gratuitously weakens Black's pawn structure in the centre.
[ترجمه گوگل]من اصلاً از این حرکت خوشم نمیآید، زیرا ساختار پیاده سیاه را در مرکز تضعیف میکند
[ترجمه ترگمان]من این حرکت را دوست ندارم چون به طور رایگان ساختار سرباز به لک را در مرکز ضعیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من این حرکت را دوست ندارم چون به طور رایگان ساختار سرباز به لک را در مرکز ضعیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید