1. Animal husbandry on the grassland is developing rapidly.
[ترجمه گوگل]دامپروری در علفزار به سرعت در حال توسعه است
[ترجمه ترگمان]پرورش حیوانات در مراتع به سرعت در حال توسعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The grassland scenery of Tibet is unrivalled.
[ترجمه گوگل]مناظر چمنزار تبت بی رقیب است
[ترجمه ترگمان]مناظر روستایی تبت از بی نظیری برخوردارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The snowstorm swept the vast expanse of grassland.
[ترجمه گوگل]طوفان برف گستره وسیعی از علفزار را در نوردید
[ترجمه ترگمان]برف، گستره وسیع چمن زار را فرا گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The cattle are on the grassland.
5. A flock of sheep are ranging over the grassland.
[ترجمه گوگل]گله ای از گوسفندان بر فراز علفزار می چرخند
[ترجمه ترگمان]گله ای گوسفند در سراسر علف زار قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Tropical forest is felled to make way for grassland.
[ترجمه گوگل]جنگل های استوایی قطع می شود تا راه را برای علفزار باز کنند
[ترجمه ترگمان]جنگل استوایی برای ساختن راه برای علفزارها قطع می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The grassland scenery of Tibet is unrivaled.
[ترجمه گوگل]مناظر چمنزار تبت بی رقیب است
[ترجمه ترگمان]The منظره ای از منطقه تبت بی نظیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There is good grassland here for your cattle and horses to graze on.
[ترجمه گوگل]در اینجا علفزار خوبی برای چرای گاوها و اسب های شما وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در اینجا چمن زار خوبی برای cattle و اسب وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Walking through that wet grassland, our boots were caked with mud.
[ترجمه گوگل]وقتی در آن علفزار خیس قدم می زدیم، چکمه هایمان پر از گل بود
[ترجمه ترگمان]راه رفتن در چمن زار مرطوب، چکمه های ما پوشیده از گل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The grassland is an important habitat for many wild flowers.
[ترجمه گوگل]علفزار یک زیستگاه مهم برای بسیاری از گل های وحشی است
[ترجمه ترگمان]علف هرز یکی از زیستگاه های بسیار مهم برای بسیاری از گله ای وحشی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The moon's flame brightened the vast expanse of grassland.
[ترجمه گوگل]شعله ی ماه، پهنه ی وسیع علفزار را روشن کرد
[ترجمه ترگمان]شعله ماه، گستره وسیع چمن زار را روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The village houses are speckled on the grassland.
[ترجمه گوگل]خانه های روستا روی چمنزار خالدار است
[ترجمه ترگمان]در علفزارهای روستایی این روستا وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Arable Enterprises Grassland predominated in the 770 hectares of arable ground accounting for 83% of this acreage.
[ترجمه گوگل]علفزار شرکت های زراعی در 770 هکتار زمین زراعی غالب بوده و 83 درصد از این سطح را تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]شرکت Arable Grassland در ۷۷۰ هکتار زمین قابل کشت برای ۸۳ % از این مساحت برتری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Total permanent grassland represented 65% of the utilised agricultural land and this proportion has changed little over the years.
[ترجمه گوگل]کل علفزارهای دائمی 65 درصد از زمین های کشاورزی مورد استفاده را تشکیل می دهند و این نسبت در طول سال ها تغییر چندانی نکرده است
[ترجمه ترگمان]علفزارهای دائمی شامل ۶۵ درصد از زمین های کشاورزی مورد استفاده قرار گرفته و این نسبت در طول سال ها تغییر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید