1. He was grappling with an alligator in a lagoon.
[ترجمه گوگل]او با تمساح در تالاب دست و پنجه نرم می کرد
[ترجمه ترگمان]او با یک تمساح در تالاب دست و پنجه نرم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با یک تمساح در تالاب دست و پنجه نرم می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Molly's upstairs grappling with her maths homework.
[ترجمه گوگل]مولی در طبقه بالا با تکالیف ریاضی خود دست و پنجه نرم می کند
[ترجمه ترگمان]مالی در طبقه بالا با تکالیف مدرسه اش کلنجار می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مالی در طبقه بالا با تکالیف مدرسه اش کلنجار می رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I was grappling to find an answer to his question.
[ترجمه گوگل]در تلاش بودم تا پاسخی برای سوال او پیدا کنم
[ترجمه ترگمان]سعی کردم جواب سوال او را پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی کردم جواب سوال او را پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Today, many Americans are still grappling with the issue of race.
[ترجمه گوگل]امروزه بسیاری از آمریکایی ها هنوز با موضوع نژاد دست و پنجه نرم می کنند
[ترجمه ترگمان]امروزه بسیاری از آمریکایی ها هنوز با مساله مسابقه دست و پنجه نرم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروزه بسیاری از آمریکایی ها هنوز با مساله مسابقه دست و پنجه نرم می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I've spent all afternoon grappling with these accounts.
[ترجمه گوگل]تمام بعدازظهر را صرف دست و پنجه نرم کردن با این حساب ها کرده ام
[ترجمه ترگمان]تمام بعدازظهر را با این حساب ها کلنجار رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام بعدازظهر را با این حساب ها کلنجار رفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He has been grappling with the problem for a long time.
[ترجمه گوگل]او مدت زیادی است که با این مشکل دست و پنجه نرم می کند
[ترجمه ترگمان]مدتی است که با این مشکل دست و پنجه نرم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدتی است که با این مشکل دست و پنجه نرم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The authorities have been grappling with the problem for a decade, but still the cars choke the cobbled streets.
[ترجمه گوگل]مسئولان یک دهه است که با این مشکل دست و پنجه نرم می کنند، اما هنوز هم ماشین ها خیابان های سنگفرش شده را خفه می کنند
[ترجمه ترگمان]مقامات یک دهه است که با این مشکل دست و پنجه نرم می کنند، اما همچنان این اتومبیل ها خیابان های سنگفرش را مسدود می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مقامات یک دهه است که با این مشکل دست و پنجه نرم می کنند، اما همچنان این اتومبیل ها خیابان های سنگفرش را مسدود می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In his corner Joseph found himself grappling with an overwhelming sense of bewilderment.
[ترجمه گوگل]جوزف در گوشه اش خود را در حال دست و پنجه نرم كردن با احساس گيجي شديدي يافت
[ترجمه ترگمان]جوزف در گوشه ای نشسته بود و با احساس عجیبی دچار سردرگمی شدیدی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جوزف در گوشه ای نشسته بود و با احساس عجیبی دچار سردرگمی شدیدی شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Grappling with the many varied problems of the nineteenth century, it tackled innumerable tasks and faced innumerable obstacles.
[ترجمه گوگل]با مشکلات متعدد و متنوع قرن نوزدهم دست و پنجه نرم کرد، وظایف بی شماری را انجام داد و با موانع بی شماری روبرو شد
[ترجمه ترگمان]با مشکلات متعدد قرن نوزدهم، به کاره ای بی شماری دست یافت و با موانع بی شماری رو به رو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با مشکلات متعدد قرن نوزدهم، به کاره ای بی شماری دست یافت و با موانع بی شماری رو به رو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For instance, judo flyweight Karen Briggs grappling on with a dislocated shoulder shoved back in its socket.
[ترجمه گوگل]برای مثال، کارن بریگز، مگسوزن جودو که با شانهای که دررفته به عقب فرو رفته بود، دست و پنجه نرم میکرد
[ترجمه ترگمان]مثلا، جودو، Karen، کارن بریگز با شانه دررفته در حدقه چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثلا، جودو، Karen، کارن بریگز با شانه دررفته در حدقه چرخید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Their history, their grappling with the meaning of freedom, was here and now.
[ترجمه گوگل]تاریخ آنها، دست و پنجه نرم کردن آنها با معنای آزادی، اینجا و اکنون بود
[ترجمه ترگمان]تاریخ آن ها، گلاویز شدن آن ها با معنی آزادی، اینجا و حالا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تاریخ آن ها، گلاویز شدن آن ها با معنی آزادی، اینجا و حالا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Memory and imagination were grappling at each other's throats, and these people would lose if he lay here much longer.
[ترجمه گوگل]حافظه و تخیل به گلوی همدیگر دست و پنجه نرم میکردند و اگر او مدت طولانیتری اینجا بخوابد، این افراد ضرر میکنند
[ترجمه ترگمان]خاطره و تصورات در گلوی یکدیگر دست و پنجه نرم می کردند، و اگر او مدت بیشتری اینجا دراز بکشد، مردم از دست خواهند رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خاطره و تصورات در گلوی یکدیگر دست و پنجه نرم می کردند، و اگر او مدت بیشتری اینجا دراز بکشد، مردم از دست خواهند رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Right now Waid is grappling with the problem of space in his compositions.
[ترجمه گوگل]در حال حاضر وید با مشکل فضا در ساخته های خود دست و پنجه نرم می کند
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر Waid با مشکل فضا در ساخته های خود دست و پنجه نرم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر Waid با مشکل فضا در ساخته های خود دست و پنجه نرم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He was on full wets, grappling with incipient understeer, while the Ferraris were using their intermediates to brilliant effect.
[ترجمه گوگل]او در حالت خیس کامل بود و با کم فرمانی اولیه دست و پنجه نرم می کرد، در حالی که فراری ها از واسطه های خود برای تاثیرگذاری درخشان استفاده می کردند
[ترجمه ترگمان]او در حالی که با understeer اولیه دست و پنجه نرم می کرد، در حالی که the از واسط ها به effect عالی استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در حالی که با understeer اولیه دست و پنجه نرم می کرد، در حالی که the از واسط ها به effect عالی استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Grappling irons were thrown out but these, too, proved ineffective.
[ترجمه گوگل]آهنهای قلابزنی بیرون انداخته شدند، اما اینها نیز ناکارآمد بودند
[ترجمه ترگمان]این، را هم بیرون انداختند، اما بی فایده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این، را هم بیرون انداختند، اما بی فایده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید