1. the grapevine has it that he resigned
چنین شایع است که استعفا داده است.
2. the grapevine rambled all over the fence
تاک انگور روی تمام نرده پخش شده بود.
3. the grapevine telegraph
وسیله ی شایعه پراکنی،حرف مفت زنی
4. the culture of grapevine
پرورش درخت انگور
5. to hear (something) through the grapevine
از طریق شایعه یا زمزمه ی این و آن درک کردن،کاشف به عمل آوردن،از طرق سری آگاه شدن
6. I heard it through the grapevine.
[ترجمه گوگل]من آن را از طریق درخت انگور شنیدم
[ترجمه ترگمان] از این طرف و اون طرف شنیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He'd doubtless heard rumours on the grapevine.
[ترجمه گوگل]او بدون شک شایعاتی در مورد درخت انگور شنیده بود
[ترجمه ترگمان]حتما شایعاتی راجع به این شایعه شنیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I heard about your success on the office grapevine.
[ترجمه گوگل]من در مورد موفقیت شما در انگور اداری شنیدم
[ترجمه ترگمان] من در مورد موفقیت تو توی دفتر شنیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I heard it on the grapevine.
10. I heard on the grapevine that you're leaving.
[ترجمه گوگل]روی درخت انگور شنیدم که داری می روی
[ترجمه ترگمان]شایعه شده بود که شما دارید می روید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It spread through the grapevine and then everyone had to know if they could have the same treatment.
[ترجمه گوگل]از طریق درخت انگور پخش شد و سپس همه باید بدانند که آیا می توانند درمان مشابهی داشته باشند یا خیر
[ترجمه ترگمان]از لای درخت ها پخش شد و بعد همه باید بدانند که آیا می توانند همان رفتار را داشته باشند یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Hearing through the grapevine that his own agency might be disbanded, he began to visit other agencies.
[ترجمه گوگل]با شنیدن این خبر که ممکن است آژانس خودش منحل شود، شروع به بازدید از آژانس های دیگر کرد
[ترجمه ترگمان]او با شنیدن این شایعه که آژانس خودش منحل خواهد شد، شروع به دیدن آژانس های دیگر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We have also had great success with grapevine cuttings and herb sprigs, such as basil and thyme.
[ترجمه گوگل]ما همچنین با قلمه های انگور و شاخه های گیاهی مانند ریحان و آویشن موفقیت زیادی داشته ایم
[ترجمه ترگمان]ما همچنین موفقیت بزرگی با شاخه های انگور و sprigs گیاهی مانند ریحان و آویشن داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. So please go ahead and push Grapevine for all you are worth.
[ترجمه گوگل]پس لطفاً ادامه دهید و Grapevine را برای تمام ارزشی که دارید فشار دهید
[ترجمه ترگمان]پس لطفا ادامه بده و برای تمام چیزی که ارزش داری فشار بده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The bird is served whole on the grapevine shoot and is eaten Tom Jones style.
[ترجمه گوگل]پرنده به طور کامل روی شاخه درخت انگور سرو می شود و به سبک تام جونز خورده می شود
[ترجمه ترگمان]این پرنده به طور کامل در فیلم grapevine سرو می شود و سبک تام جونز خورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. The word on the grapevine is that this survey will show a decisive Gore victory.
[ترجمه گوگل]کلمه در مورد تاک این است که این بررسی یک پیروزی قاطع گور را نشان خواهد داد
[ترجمه ترگمان]خبر این است که این تحقیق، یک پیروزی قاطع را نشان خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید