1. The sentence is grammatically correct, but doesn't sound natural.
[ترجمه گوگل]جمله از نظر گرامری صحیح است، اما طبیعی به نظر نمی رسد
[ترجمه ترگمان]جمله به لحاظ گرامری درست است، اما طبیعی به نظر نمی رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جمله به لحاظ گرامری درست است، اما طبیعی به نظر نمی رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. One in five undergraduates cannot write grammatically.
[ترجمه گوگل]از هر پنج دانشجوی کارشناسی، یک نفر نمی تواند دستور زبان بنویسد
[ترجمه ترگمان]یکی از پنج دانشجوی دوره کارشناسی نمی تواند گرامری بنویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یکی از پنج دانشجوی دوره کارشناسی نمی تواند گرامری بنویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Grammatically controlled interactions follow strict rules. Consider the following sentence: 2
[ترجمه گوگل]تعاملات دستوری کنترل شده از قوانین سختگیرانه پیروی می کنند به جمله زیر توجه کنید: 2
[ترجمه ترگمان]برهم کنش های کنترل شده از قوانین سخت پیروی می کنند جمله زیر را در نظر بگیرید: ۲
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برهم کنش های کنترل شده از قوانین سخت پیروی می کنند جمله زیر را در نظر بگیرید: ۲
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Paradigmatically, a semantic affinity between two grammatically identical words is the greater the more congruent their patterns of syntagmatic normality.
[ترجمه گوگل]از نظر پارادایمی، قرابت معنایی بین دو کلمه از نظر دستوری یکسان، هر چه الگوهای عادی بودن نحوی همخوانی بیشتری داشته باشند، بیشتر است
[ترجمه ترگمان]paradigmatically، یک پیوستگی معنایی بین دو کلمه مشابه به لحاظ گرامری، بیشتر الگوهای آن ها از syntagmatic نرمال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]paradigmatically، یک پیوستگی معنایی بین دو کلمه مشابه به لحاظ گرامری، بیشتر الگوهای آن ها از syntagmatic نرمال است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Therefore, word sequences that are grammatically acceptable are considered to be more plausible than word sequences that are grammatically unacceptable.
[ترجمه گوگل]بنابراین، توالی کلماتی که از نظر گرامری قابل قبول هستند، نسبت به دنبالههایی که از نظر دستوری غیرقابل قبول هستند، قابل قبولتر هستند
[ترجمه ترگمان]بنابراین، sequences کلمه که به لحاظ گرامری قابل قبول هستند، نسبت به دنباله های کلمه که به لحاظ گرامری غیرقابل قبول هستند، plausible تلقی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین، sequences کلمه که به لحاظ گرامری قابل قبول هستند، نسبت به دنباله های کلمه که به لحاظ گرامری غیرقابل قبول هستند، plausible تلقی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She could write a grammatically complex sentence, but was unable then to read it back.
[ترجمه گوگل]او می توانست یک جمله از نظر گرامری پیچیده بنویسد، اما پس از آن قادر به خواندن آن نبود
[ترجمه ترگمان]او می توانست جمله پیچیده ای را بنویسد، اما نتوانست آن را دوباره بخواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می توانست جمله پیچیده ای را بنویسد، اما نتوانست آن را دوباره بخواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Grammatically, the Sanskrit paradigm exemplifies the concept of radical.
[ترجمه گوگل]از نظر دستوری، پارادایم سانسکریت نمونه مفهوم رادیکال است
[ترجمه ترگمان]پارادایم سانسکریت مفهوم رادیکال را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پارادایم سانسکریت مفهوم رادیکال را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After you analyze a sentence grammatically, you should be able to understand its meaning better.
[ترجمه گوگل]پس از تجزیه و تحلیل دستوری یک جمله، باید بتوانید معنای آن را بهتر درک کنید
[ترجمه ترگمان]بعد از تجزیه و تحلیل یک جمله، باید بتوانید معنای آن را بهتر درک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از تجزیه و تحلیل یک جمله، باید بتوانید معنای آن را بهتر درک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Make sure the sentences are grammatically correct.
[ترجمه گوگل]مطمئن شوید که جملات از نظر گرامری صحیح هستند
[ترجمه ترگمان]دقت کنید که جملات به لحاظ گرامری درست باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دقت کنید که جملات به لحاظ گرامری درست باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You can organize the sentence structure grammatically and logically.
[ترجمه گوگل]می توانید ساختار جمله را از نظر دستوری و منطقی سازماندهی کنید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید ساختار مجازات را به صورت منطقی و منطقی سازماندهی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما می توانید ساختار مجازات را به صورت منطقی و منطقی سازماندهی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But the text itself, although grammatically correct, was disappointingly bland, flat, characterless .
[ترجمه گوگل]اما خود متن، اگرچه از نظر گرامری درست است، اما به طرز ناامیدکنندهای ملایم، صاف و بدون شخصیت بود
[ترجمه ترگمان]اما متن خود متن، اگرچه از لحاظ گرامری درست بود، متاسفانه مطلوب، هموار، هموار و characterless بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما متن خود متن، اگرچه از لحاظ گرامری درست بود، متاسفانه مطلوب، هموار، هموار و characterless بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The referring expression is grammatically called subject.
[ترجمه گوگل]عبارت ارجاع کننده از نظر دستوری موضوع نامیده می شود
[ترجمه ترگمان]اصطلاح اشاره به لحاظ گرامری در نظر گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اصطلاح اشاره به لحاظ گرامری در نظر گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. If two or more clauses, grammatically complete and not joined by a conjunction, are to form a single compound sentence, the proper mark of punctuation is a semicolon.
[ترجمه گوگل]اگر قرار باشد دو یا چند بند، از نظر دستوری کامل و با حرف ربط به هم نپیوندند، یک جمله ترکیبی واحد را تشکیل دهند، علامت مناسب نقطهگذاری یک نقطه ویرگول است
[ترجمه ترگمان]اگر دو یا چند شرط، از لحاظ گرامری کامل و نه با یک ترکیب، یک جمله ترکیب منفرد را تشکیل دهند، علامت صحیح punctuation یک نقطه و ویرگول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر دو یا چند شرط، از لحاظ گرامری کامل و نه با یک ترکیب، یک جمله ترکیب منفرد را تشکیل دهند، علامت صحیح punctuation یک نقطه و ویرگول است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. That is why some grammatically well-formed but not conventionalized sentences are regarded unnatural by native speakers.
[ترجمه گوگل]به همین دلیل است که برخی از جملات گرامری که به خوبی شکل گرفته اند، اما متعارف نیستند، توسط زبان مادری غیرطبیعی تلقی می شوند
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که برخی به لحاظ گرامری شکل می گیرند اما نه جملات غیر عادی توسط گویشوران بومی غیر طبیعی تلقی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که برخی به لحاظ گرامری شکل می گیرند اما نه جملات غیر عادی توسط گویشوران بومی غیر طبیعی تلقی می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. In word processing, a grammatically self - contained group of words.
[ترجمه گوگل]در پردازش کلمه، یک گروه از کلمات از نظر دستوری خود شامل است
[ترجمه ترگمان]در پردازش کلمه، یک گروه مستقل از خود، شامل کلمات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پردازش کلمه، یک گروه مستقل از خود، شامل کلمات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید