1. He is in the third year at Leeds Grammar School.
[ترجمه گوگل]او سال سوم در مدرسه گرامر لیدز است
[ترجمه ترگمان]او در مدرسه گرا (لیدز)است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was educated at Haslingden Grammar School.
[ترجمه گوگل]او در مدرسه گرامر Haslingden تحصیل کرد
[ترجمه ترگمان]او در مدرسه گرا مار تحصیل می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. At his grammar school he is remembered for being bad at games but good in debates.
[ترجمه گوگل]در مدرسه گرامر از او به خاطر بد بودن در بازی ها اما در بحث ها خوب یاد می شود
[ترجمه ترگمان]در مدرسه راهنمایی او به خاطر بد بودن در بازی ها و در in خوب یاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was educated at the local grammar school, after which he went on to Cambridge.
[ترجمه گوگل]او در مدرسه گرامر محلی تحصیل کرد و پس از آن به کمبریج رفت
[ترجمه ترگمان]او در مدرسه راهنمایی محلی تحصیل کرد و پس از آن به کمبریج رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At his grammar school he is remembered for being bad at games.
[ترجمه گوگل]در مدرسه گرامر از او به خاطر بد بودن در بازی ها یاد می شود
[ترجمه ترگمان]در مدرسه دستور زبان، او به خاطر بد بودن در بازی به خاطر می آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The 'Gymnasium' is the closest equivalent to the grammar school in England.
[ترجمه گوگل]"Gymnasium" نزدیکترین معادل به مدرسه گرامر در انگلستان است
[ترجمه ترگمان]ورزشگاه نزدیک ترین مدرسه به مدرسه دستور زبان در انگلستان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Her husband Ronnie, once headmaster at the local grammar school, is still in a coma after the bombing.
[ترجمه گوگل]شوهرش رونی که زمانی مدیر مدرسه گرامر محلی بود، پس از بمباران هنوز در کما به سر می برد
[ترجمه ترگمان]شوهرش، رانی، یکی از مدیران مدرسه دستور زبان محلی، هنوز در کما بیش از بمباران در کما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They were mostly used to discriminate between doubtful grammar school entrants.
[ترجمه گوگل]آنها بیشتر برای تمایز قائل شدن بین ورودی های مشکوک دبیرستان استفاده می شدند
[ترجمه ترگمان]ان ها عمدتا برای تشخیص بین entrants مشکوک مدرسه عادت داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Later, when at grammar school, I played most sports with schoolboy verve.
[ترجمه گوگل]بعدها، زمانی که در مدرسه گرامر بودم، بیشتر ورزشها را با زبان بچه مدرسهای انجام دادم
[ترجمه ترگمان]بعدها، هنگامی که در مدرسه دستور زبان را تمرین می کردم، با شور و حرارت شاگرد مدرسه بیشتر ورزش می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Calday Grange Grammar School also faced a second ballot over opting out after it applied for grant-maintained status last year.
[ترجمه گوگل]مدرسه گرامر کالدی گرنج نیز پس از درخواست برای وضعیت حفظ کمک هزینه سال گذشته، با رای گیری دوم بر سر انصراف از شرکت مواجه شد
[ترجمه ترگمان]مدرسه Grammar Grange همچنین در سال گذشته پس از درخواست استخدام برای وضعیت حفظ امتیاز، با رای گیری دوم روبرو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The grammar school paid little or no formal attention to the social origins of their pupils, and parents paid no fees.
[ترجمه گوگل]مدرسه گرامر به خاستگاه های اجتماعی دانش آموزان خود توجه چندانی نداشت یا اصلاً توجهی نداشت و والدین هیچ هزینه ای پرداخت نمی کردند
[ترجمه ترگمان]مکتب دستور زبان توجه چندانی به اصالت اجتماعی دانش آموزان خود نکرد، و والدین هیچ هزینه ای پرداخت نکردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Quite an eye-opener for a 15-year-old grammar school boy from Kensal Green.
[ترجمه گوگل]برای یک پسر 15 ساله دبیرستانی از Kensal Green بسیار چشم نواز است
[ترجمه ترگمان]برای پسر مدرسه ای ۱۵ ساله که از Kensal گرین فارغ التحصیل شده است، برای یک دانش آموز ۱۵ ساله به چشم خود نگاه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I put I had been to the grammar school and I got my O levels.
[ترجمه گوگل]من گذاشتم که من به مدرسه گرامر رفته بودم و سطوح O را بدست آوردم
[ترجمه ترگمان]من به مدرسه دستور زبان آمدم و نمره هام را گرفتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. From one fairly typical grammar school, studied by Colin Lacey, the fee-payers had almost disappeared as early as 192
[ترجمه گوگل]از یک مدرسه گرامر نسبتاً معمولی که توسط کالین لیسی مورد مطالعه قرار گرفته بود، پرداخت کنندگان هزینه تقریباً در اوایل سال 192 ناپدید شده بودند
[ترجمه ترگمان]از یک مدرسه نسبتا معمولی، که مورد مطالعه کالین Lacey قرار گرفته بود، پرداخت کنندگان پرداخت کنندگان تقریبا تا ۱۹۲ سالگی ناپدید شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید